Business Vocabulary: Leaving a Job. Уход с работы
Каждый человек хотя бы раз в жизни менял работу. Это происходило по разным причинам, начиная от низкой зарплаты до неприятного цвета обоев в офисе. Тема ухода и смены места работы поднимается на каждом собеседовании, поэтому вам необходимо владеть лексикой для подобного обсуждения. Все возможные причины ухода с работы мы разбили на четыре типичные ситуации, в каждой из которых используется особая лексика, обозначающая различные пути ухода с места работы.
Ситуация 1
Вас не устраивают условия, вам мало платят, вы недовольны рабочим графиком или ваш начальник – монстр. Пора искать другую работу. Но для этого вам сперва придется уволиться со старой. Для этого в английском существуют глаголы resign и quit и различные выражения с ними:
- resign [rɪ’zaɪn] – уходить в отставку, подавать в отставку, оставлять пост, уволиться
- quit [kwɪt] – уволиться с работы
- to resign one’s office/ post/ position – отказаться от своей должности, уйти в отставку
- to send/ hand/ give in one’s resignation – подать прошение об отставке; подать заявление об уходе
Эти глаголы всегда используются в активном залоге, потому что решение принимаете вы сами:
I resigned./ I quitted. – Я уволился.
Have you heard that the CEO resigned his position? – Слыхали, что генеральный директор ушел с поста?
We were shocked when the Minister of Finance resigned his office. – Мы были шокированы, узнав, что министр финансов подал в отставку.
I am determined to find another job. I have already handed in my resignation. – Я полон решимости найти новую работу. Я уже подал заявление об уходе.
Ситуация 2
Вы достигли пенсионного возраста ( retirement age ) и пора вам уходить на заслуженный отдых, то есть на пенсию ( retirement [rɪ’taɪəmənt]). Воспользуемся глаголом retire [rɪ’taɪə] – уходить в отставку, на пенсию, отправлять в отставку, на пенсию.
Данный глагол можно встретить и в активном, и в пассивном залоге, потому что случается, что работников отправляют на пенсию, хотя они еще могут работать.
He retired when he was 60. – Он ушел на пенсию, когда ему было 60.
He was retired when he was 60. – Его отправили на пенсию, когда ему было 60.
Рассмотрим фразы с глаголом retire :
- to retire early – рано выходить на пенсию
- to retire on medical grounds – уходить на пенсию по состоянию здоровья
- to retire from business – отойти от дел
- to retire as (headmaster) – уйти в отставку с поста (директора школы)
Ситуация 3
Ваша компания переживает трудные времена либо проводит реорганизацию, либо меняется собственник. В таких ситуациях обычно проводится сокращение штата – redundancy [rɪ’dʌndən(t)sɪ]:
- be redundant [rɪ’dʌndənt] – быть уволенным по сокращению штатов, по причинам, не зависящим от работника
- to make redundant – cокращать сотрудников
- to be made redundant – попасть под сокращение
Можно использовать и в пассивном, и в активном залоге:
The new owner made half of staff redundant. – Новый владелец сократил половину персонала.
After the end of the project we will have to make 5 junior developers redundant. – После окончания проекта нам придется сократить пятерых младших разработчиков.
She was made redundant last year. – Ее сократили в прошлом году.
The factory was closed down so hundreds of people were made redundant. – Фабрику закрыли, поэтому сотни людей попали под сокращение.
Кроме того, в английском имеется фразовый глагол lay off , обозначающий «увольнять, сокращать». Как правило, lay off подразумевает «временное» увольнение, то есть после определенного периода работник может вернуться на работу.
Заботливые западные работодатели иногда обеспечивают сокращенным работникам помощь в поиске новой работы или переквалификации, привлекая агентства по трудоустройству. В английском это называется термином outplacement .
Ситуация 4
Вы грубо нарушаете трудовую дисциплину, не являетесь на работу, опаздываете на деловые встречи, сорвали подписание важного контракта. Начальство больше не может терпеть такого сотрудника. Вам светит не что иное, как увольнение.
Но только вышеупомянутые слова resign и quit в данной ситуации не понадобятся. Если вас выгоняют с работы, то для описания ситуации используются совершенно другие глаголы и выражения. Каждый из них может использоваться и в активном, и в пассивном залоге. Если важно, кто именно увольняет, то используем активный, но обычно мы этого не уточняем, поэтому эти глаголы довольно часто употребляются в пассивном залоге. Рассмотрим эти комбинации:
Увольнять с работы
Быть уволенным с работы
to dismiss [dɪs’mɪs]
to be dismissed
to terminate [‘tɜːmɪneɪt]
to be terminated
to discharge [dɪs’ʧɑːʤ]
to be discharged
to get the sack
to be given a sack
They dismissed him for incompetence./ He was dismissed for incompetence. – Его уволили за некомпетентность.
They terminated him for being rude to the customers./ He was terminated for being rude to the customers. – Его уволили за то, что он грубил покупателям.
They discharged him because he played truant from work./ He was discharged for playing truant from work. – Его уволили, потому что он прогуливал работу.
I will fire you if you are late again./ You will be fired if you are late again. – Вы будете уволены, если еще раз опоздаете.
They gave her a sack for laziness./ She was given a sack. – Ее уволили за лень.
Слова fire и sack непривычно видеть в значении «увольнять». Мы с вами знаем, что первоначально fire – огонь, sack – мешок, поэтому данные выражения смело можно назвать идиомами. Наверняка, в фильмах вы не раз слышали фразу «You are fired!», произнесенную с определенной интонацией и сопровождающуюся характерным жестом. Как же слова fire и sack приобрели свои новые значения?
Дело в том, что в старину в Англии все работники имели свои инструменты, которые хранили в специальном мешке ( sack ). При этом они часто путешествовали с места на место со своими инструментами, меняя места работы. При устройстве на новую работу работники сдавали свои мешки на хранение работодателю. Когда заканчивался срок службы, работа была выполнена, или работодатель увольнял работника, он возвращал мешки работникам ( give the sack ), и они отправлялись дальше в поисках работы.
Если же работник был уличен в краже, то работодатель на глазах других наемников сжигал его мешок вместе с инструментами, чтобы в дальнейшем вор не мог найти другую работу. Это служило уроком и профилактикой воровства. Такая форма наказания называлась firing the tools или being fired , соответственно: «He is fired» – «Он уволен».
Оба выражения прижились в английском языке, их используют довольно часто, однако они имеют оттенок неформальности, поэтому употребляются в разговорной речи.
Продолжайте совершенствовать свой английский вместе с нами! Наши сообщества в Facebook и Instagram. Присоединяйтесь!
WORK vs JOB
Слова work и job близки по значению и переводятся на русский язык одинаково. Но важно понимать различия и уметь правильно делать выбор между ними. Давайте разберемся!
21629 12.05.2021 (обновлена 17.09.2021)
В чем разница между WORK и JOB?
Перевод обоих слов — «работа» , но в смысле и использовании есть отличия: work имеет очень общее значение, а job — более конкретное.
Job — это понятие, связанное с трудоустройством: профессия, какая-то регулярная оплачиваемая задача или занятие, обязанность. Наиболее распространенное значение этого слова — название деятельности, которую вы осуществляете, чтобы заработать деньги. Может быть только существительным.
I got a job as a teacher | Я устроился на работу учителем |
Work — общее понятие, связанное с деятельностью: усилия ради заработка денег, занятия физическим или умственным трудом, а также общее название места работы. Может быть как существительным, так и глаголом со значением «работать» .
I work in a travel agency. I start work at 8.45. | Я работаю в туристическом агентстве. Я начинаю работу в 8.45. |
Примеры использования слов WORK и JOB
WORK — деятельность, выполняемая ради к акой-то цели
Это может быть работа ради материального вознаграждения или ради других стремлений:
My work includes business trips and meetings | Моя работа включает в себя деловые поездки и встречи |
I have a lot of work to do in the garden | У меня много работы в саду |
JOB — регулярно оплачиваемая официальная деятельность
Имеется в виду профессиональная занятость:
a full-time job | работа на полный рабочий день |
a part-time job | работа на неполный рабочий день |
Kevin got a job in a factory | Кевин устроился на фабрику |
Но посменная работа — shift work , а не job
WORK — занятия физическим или умственным трудом
Общее обозначение какой-либо деятельности:
Your hard work has not gone unnoticed | Ваша усердная работа не осталась незамеченной |
There is always work to be done in our office | В нашем офисе всегда есть работа, которую нужно сделать |
JOB — регулярные задачи или обязанности
Обозначение конкретных занятий, обязательств:
My job is to sell books | Моя работа — продавать книги |
I’m not a mover. Unloading trucks is not my job. | Я не грузчик. Разгрузка грузовиков — не моя работа. |
Обязанности могут быть не только должностные:
Raising a good person is my job as a parent | Воспитать хорошего человека — это моя работа как родителя |
WORK — место, где человек работает
Имеется в виду не конкретная точка на карте, а общее понятие работы:
I can’t talk right now, I’m at work | Я не могу сейчас говорить, я на работе |
It takes me about an hour to get to work | Мне нужно около часа, чтобы добраться до работы |
JOB — название профессии
Речь о конкретной специальности:
I applied for a job as a tourist guide | Я подал заявление на работу гидом |
She has a job as a dental assistant | У нее есть работа — ассистент стоматолога |
Синонимы слова job: profession , occupation
Словарь
to finish work | заканчивать работу |
to work in the garden | работать в саду |
shift work | сменная работа |
to apply for a job | подать заявку на работу |
to find a job | найти работу |
to get a job | устроиться на работу |
Ясное дело: разница между affair, business, matter, issue, topic
Каждое из слов affair, business, matter, issue, topic можно перевести как «дело». В этой статье мы расскажем об особенностях их употребления и приведем примеры.
Affair
Слово affair часто используется, когда речь идет о делах государства, политике или экономике.
The seriousness of the affair has now been heightened by a report from the General Accountability Office. — Серьезность дела была подчеркнута докладом из государственного управления общего учета США.
Устойчивые выражения, связанные с государственным управлением:
Выражение | Пример |
---|---|
a state of affairs — положение вещей | Unfortunately, this is a very unsatisfactory state of affairs. — К сожалению, это очень неутешительное положение вещей. |
economic affairs — экономическая деятельность | He was appointed Minister of State with responsibility for economic affairs. — Он был назначен государственным министром, ответственным за экономическую деятельность. |
political affairs — политические вопросы | The military promised to stay out of political affairs. — Военные заверили, что будут оставаться в стороне от политических вопросов. |
military affairs — военное дело | He used to be the president’s advisor on military affairs. — Он был советником президента по военным делам. |
foreign/external affairs — международная деятельность | Natali Simpson is the Secretary of State for Foreign Affairs. — Натали Симпсон — министр иностранных дел. |
domestic/internal affairs — внутренние дела (страны) | He said that the US should not try to interfere in his country’s domestic affairs. — Он сказал, что США не должны вмешиваться во внутренние дела его страны. |
public affairs — общественные дела, работа с общественностью | He was active in public affairs in his country. — Он активно участвовал в общественных делах его страны. |
Affair может означать дела, которые относятся к вашей личной жизни или семье.
Dustin is not very talkative, I don’t know much about his private affairs. — Дастин не очень разговорчивый, я не очень много знаю о его личных делах.
Когда речь идет о супружеской измене, affair может переводиться как «роман», «интрижка».
Mary’s husband denies he was having an affair. — Муж Мэри отрицает, что у него был роман.
В таблице приведены популярные выражения.
Выражение | Пример |
---|---|
to hush up an affair — замять дело | The administration desperately tried to hush up the whole affair. — Администрация отчаянно пыталась замять это дело. |
to put (one’s) affairs in order — привести дела в порядок | Firstly, I want to put my affairs in order. — Сперва я хочу привести свои дела в порядок. |
to have an affair — иметь роман | He discovered that Karen had had an affair at work. — Он узнал, что у Карен был роман на работе. |
a love affair — интрижка | Lil Pump’s love affair hit the headlines yesterday. — Любовная интрижка Лил Пампа была вчера во всех новостях. |
a gala affair — масштабное торжество | Their wedding was a gala affair and was attended by many celebrities. — Их свадьба была масштабным торжеством, на которое пришли многие знаменитости. |
a tangled affair — запутанное дело | After so many years, this tangled affair continues to take new twists. — Спустя столько лет это запутанное дело продолжает принимать новые обороты. |
a sensational affair — нашумевшее дело | The trial was a sensational affair. — Это было громкое судебное разбирательство. |
to make a sad mess of the affair — испортить все дело | Peter made a sad mess of the affair! — Питер испортил все дело! |
the affair is wrapped up in mystery — дело окутано тайной | We don’t know anything about the dark side of the Moon. The whole affair is wrapped up in mystery. — Мы ничего не знаем об обратной стороне Луны. Все это дело окутано тайной. |
to look narrowly into an affair — подробно рассматривать дело | Let me look narrowly into the affair. — Позволь мне подробно рассмотреть это дело. |
Business
Самый распространенный перевод слова business — «бизнес», «дело».
Tyler’s set up his own business. He’s selling ostrich eggs. — Тайлер открыл свое дело. Он продает страусиные яйца.
Business может переводиться как «дело», «задача», когда речь идет про какого-то конкретного человека.
What’s your business here? — Какие у тебя здесь дела?
Слово business используют в выражении It’s none of your business (Это не твое дело) или Mind your own business (Не лезь не в свое дело).
I can stay here as long as I want. It’s none of your business! — Я могу оставаться здесь сколько захочу. Это не твое дело!
В таблице ниже приведены популярные выражения со словом business.
Выражение | Пример |
---|---|
to be back in business — встать в строй, быть снова в деле | Tony the Butcher is back in business. — Мясник Тони снова в деле. |
to be put out of business — быть вытесненным с рынка; быть разоренным | Our local bookshop was put out of business by Amazon. — Наш местный книжный магазин был вытеснен Amazon. |
business is business — бизнес есть бизнес | I didn’t want to deceive you. But business is business. — Я не хотел тебя обманывать. Но бизнес есть бизнес. |
to get down to business — приниматься/браться за дело | Stop arguing! Let’s get down to business. — Перестаньте спорить! Давайте приниматься за дело. |
to go about your business — заниматься своими делами | I’ll call you later. Go about your business. — Я позвоню тебе позже. Занимайся своими делами. |
dark business — темное дело | I’m afraid Walter is getting deeper into dark business with cartel. — Боюсь, что Уолтер еще глубже грязнет в темных делах с картелем. |
funny business — сомнительное/подозрительное дело | Kevin and Nancy have an intention of doing funny business. — Кевин и Ненси задумали сомнительное дело. |
urgent business — неотложное дело | I’ve got some urgent business, so you’ll have to fix the car yourself. — У меня неотложное дело, так что тебе придется чинить машину самостоятельно. |
Записывайтесь на курс разговорного английского, если хотите свободно и грамотно общаться с иностранцами.
Matter
Matter — вопрос, над которым надо работать, или ситуация, которую стоит обсудить.
It is an extremely important matter for the discussion. — Это очень важный вопрос для обсуждения.
В таблице ниже приведены популярные выражения со словом matter.
Выражение | Пример |
---|---|
nothing the matter — ничего не случилось | There’s nothing the matter with the car. — С машиной ничего не случилось. |
something the matter — что-то случилось | There’s something the matter with the cat. It’s gone mad? — Что-то не так с котом. Он сошел с ума? |
it’s only/just a matter of time — это вопрос времени | It’ll be OK. It’s just a matter of time. — Все будет хорошо. Это вопрос времени. |
as a matter of something — в порядке/целях чего-либо | You’re doing this just as a matter of courtesy. — Ты делаешь это только из любезности |
no matter what — несмотря ни на что | I will always hate you, no matter what. — Я всегда буду тебя ненавидеть, несмотря ни на что. |
to make matters worse — что еще хуже | I was robbed in Paris, to make matters worse, they stole my passport! — Меня ограбили в Париже, что еще хуже, украли мой паспорт! |
as a matter of fact — по правде говоря | As a matter of fact, I dated her in high school. — По правде говоря, я встречался с ней в старшей школе. |
as a matter of course — само собой разумеется | All employees were drug tested as a matter of course. — Разумеется, все работники прошли тест на наркотические вещества. |
a matter of life and death — вопрос жизни и смерти | Getting chicken wings for our movie night house party is a matter of life and death! — Достать куриные крылышки на нашу домашнюю киновечеринку — вопрос жизни и смерти! |
a matter of taste — вопрос/дело вкуса | No one loves listening to heavy metal in my car. But it’s just a matter of taste. — Никто не любит слушать хеви-метал у меня в машине. Но это дело вкуса. |
a disputed matter — спорный вопрос | Everyone has their own opinion on this highly disputed matter. — У всех свое мнение по этому очень спорному вопросу. |
What’s the matter? — В чем дело? | You look upset. What’s the matter? — Ты выглядишь расстроенным. В чем дело? |
Issue
Словарь Cambridge определяет слово issue как «вопрос», «проблема», «предмет спора». Обычно это проблема общественного или политического характера.
The president has raised a very important issue. — Президент поднял очень важный вопрос.
Также issue может использоваться и в повседневной жизни, в значении «дело», «ситуация», «обстоятельство».
Whoever painted this picture had some deep psychological issues. — Кто бы ни нарисовал эту картину, у него были серьезные психологические проблемы.
Слово issue может употребляться в качестве глагола в значении «официально заявить о чем-либо», «отдавать приказ» или «делать предупреждение».
Police issued a warning about the dangers of joining the gangs. — Полиция предупредила об опасностях присоединения к криминальным группировкам.
В таблице ниже представлены распространенные выражения со словом issue.
Выражение | Пример |
---|---|
a controversial issue — спорный вопрос | They will now consult widely before making a final decision on the controversial issue. — Теперь они подробно все обсудят, перед тем как вынесут окончательное решение по этому спорному вопросу. |
an important issue — важный вопрос | Voters say, nuclear weapons threat is an important issue. — Участники голосования говорят, что угроза ядерного оружия — важный вопрос. |
a key issue — ключевой вопрос | Rob sees a marketing strategy as a key issue in this meeting. — Роб считает, что маркетинговая стратегия — ключевой вопрос на этом совещании. |
a major issue — главный вопрос | Corruption is still a major issue in their country. — Коррупция все еще главная проблема в их стране. |
a sensitive issue — деликатный, щекотливый вопрос | This is likely to be a sensitive issue that will require an empathetic and collaborative conversation. — Это, скорее всего, будет деликатный вопрос, который потребует чуткого коллективного обсуждения. |
a thorny issue — противоречивый/болезненный вопрос | Before I get into a discussion of this thorny issue, I want to clarify that I do not support your point of view. — Перед обсуждением этого противоречивого вопроса я бы хотел отметить, что не поддерживаю вашу точку зрения. |
to address/tackle an issue — устранять проблему, решать вопрос | The government is taking all the necessary action to tackle the issue. — Правительство принимает все необходимые меры для решения этого вопроса. |
to cloud/confuse/mussy the issue — уходить от вопроса | You say that you didn’t know anything about their love affair, but you’re just trying to cloud the issue. — Ты говоришь, что ничего не знал об их романе, но ты просто пытаешься уйти от вопроса. |
to complicate an issue — усложнять дело | Don’t complicate this issue. Just give me that bag! — Не усложняй дело. Просто дай мне эту сумку! |
to consider an issue — принимать проблему во внимание, рассматривать вопрос | Donny appeared to be the type of person who would carefully consider an issue before acting. — Донни оказался таким человеком, который внимательно рассмотрит вопрос, перед тем как начать действовать. |
to duck an issue — игнорировать проблему | I think politicians, given the chance, will duck the issue. — Я думаю, что политики проигнорируют проблему, если у них будет возможность. |
to examine an issue — изучить проблему | I’m going to examine this issue more carefully. — Я собираюсь изучить эту проблему более внимательно. |
to raise / bring up an issue — поднять вопрос | I would never raise an issue like this. — Я бы никогда не поднял такой вопрос. |
to take issue with somebody — вступить в спор с кем-то | Are you actually going to take issue with her? — Ты действительно хочешь вступить с ней в спор? |
something is not the issue — это не важно, не вопрос для обсуждения | His arguments is not an issue for us. — Его доводы не волнуют нас. |
Кроме того, у глагола to issue есть еще одно значение — «официально выдавать документы».
Your new ID will be issued in a week. — Новое удостоверение личности вам выдадут через неделю.
Topic
Слово topic переводится как «тема», «предмет беседы, обсуждения». Часто употребляется в обучении, исследованиях.
The topic for tomorrow’s discussion is “Global warming”. — Тема завтрашнего обсуждения — «Глобальное потепление».
Вы можете встретить выражения off-topic (обсуждение или заявление, которое не относится к основной теме разговора) и to go off-topic (уходить от темы)
This is off-topic a bit, but do you really think Epstein didn’t kill himself? — Это немного не по теме, но вы действительно думаете, что Эпштейн не покончил жизнь самоубийством?
He went off-topic during the lecture and started talking about secret government. — Он ушел от темы во время лекции и начал рассказывать про секретное правительство.
В таблице ниже представлены распространенные выражения со словом topic.
Выражение | Пример |
---|---|
the topic of conversation — тема для обсуждения | Her favourite topic of conversation is global warming. — Ее любимая тема для обсуждения — глобальное потепление. |
a main topic — главная тема | The main topic of discussion this time was Karen’s new shoes. — Новые туфли Карен были главной темой для обсуждения сегодня. |
an important topic — важная тема | Our team will discuss a number of important topics at the meeting. — Наша команда обсудит ряд важных вопросов на совещании. |
a hot topic — широко обсуждаемая тема | Bullying is a hot topic in our school. — Агрессивное поведение — широко обсуждаемая тема в нашей школе. |
a controversial topic — противоречивая тема | Same sex marriages is one of the most controversial topics in Europe today. — Однополые браки — одна из самых противоречивых тем в Европе сегодня. |
a sensitive topic — деликатная тема | It is unusual for me to speak publicly about such a sensitive topic. — Мне непривычно делать публичные заявления на такую деликатную тему. |
to cover a topic — освещать тему | The article covers such topics as cybercrime and Internet security. — Статья освещает такие темы, как киберпреступность и интернет-безопасность. |
to discuss a topic — обсуждать тему | We are going to discuss a range of topics. — Мы собираемся обсуждать ряд вопросов. |
to raise / bring up a topic — поднимать тему | Are you going to bring up that topic again? — Ты собираешься снова поднять эту тему? |
to leave a topic — закончить обсуждение темы | Okey, let’s just leave this topic! — Ладно, давай просто закончим это обсуждать! |
Запишитесь на бесплатный пробный урок и начните учить английский уже сегодня!
Affair, business, matter, issue, topic часто имеют похожие значения и иногда могут быть взаимозаменяемы, поэтому для уверенного употребления этих слов следует обращать внимание на контекст и знать устойчивые словосочетания. Осталось дело за малым — пройти небольшой тест, чтобы закрепить изученный материал.
What Is the Difference Between Hiring and Recruiting?
Recruiting and hiring are two distinct processes, but they’re both important for finding and onboarding new talent for your business.
As your business expands, you’ll likely need to find and onboard employees to help you continue to grow. For most business owners, this involves two distinct but related processes: hiring and recruiting.
While these terms are sometimes used interchangeably, there are crucial differences between the two. Hiring happens when you need to fill a role and consider candidates for employment. Recruiting is the process of attracting top talent to your organization. While recruiting can certainly help you find the right person to hire, it should be an ongoing process, even when you don’t have job openings.
To help you better understand how to recruit versus how to hire, we defined and outlined best practices for each.
Hiring versus recruiting: What’s the difference?
The act of hiring involves soliciting and reviewing applications for an open position. You might post an ad on LinkedIn or other job posting sites, alerting the public that you’re looking for workers with specific criteria. Essentially, hiring is seeking and evaluating candidates when you need to fill a specific role at your company.
Recruiting, on the other hand, involves continuous research to find the best employees for your company. According to The Center for Sales Strategy, recruiting should happen on a regular basis, not just when you need to fill a position. It’s all about building awareness of your company among talented professionals, and convincing them that your organization is the right fit for their goals and skill set.
When you find someone you think would be a good fit, whether through networking, social media or a referral, you can reach out and talk about your company, its culture and the type of talent you typically seek. In essence, recruiting allows you to build a list of people who already know your brand and want to work for you, so you’re never scrambling when you need to fill a job.
Hiring happens when you need to fill a role. Recruiting is the process of attracting top talent to your organization
Best hiring practices for your business
When you need to find a talented candidate quickly, here are some best practices to follow based on current hiring trends:
- Hire based on soft skills, not degrees. While you want to consider an applicant’s education, it shouldn’t be your deciding factor. Skills like communication, creativity and adaptability are crucial additions to the workplace, but cannot be easily taught.
- Focus on your business’s reputation. Since you’re accepting applicants of any sort, you’ll want to perfect your business’s reputation so you attract a qualified pool of candidates. This means managing online reviews and addressing any negative feedback.
- Be transparent about compensation. Most employers are up front about salary, and most applicants accept jobs based off pay. As a hiring manager, aim to be as transparent as possible about compensation.
Best recruiting practices for your business
Recruiting is a never-ending process that can bring the most qualified workers to your business. Here are some top recruiting practices:
- Involve your team. Even if you outsource a recruiter, recruiting should be a collective effort. Ask for referrals or your current employees’ opinions when crafting job descriptions.
- Promote your workplace culture. Today, company culture is everything. Prospective employees aren’t just interested in monetary compensation or lots of PTO; they want to feel like they’ll serve a purpose and will fit with the rest of the team.
- Tempt, tap and retain. Not only do you want to tempt prospects with a hefty benefits package and an enticing company culture, you’ll also want to focus on retaining them long after hiring. Invest your time in on-boarding, training and developing your new employees; and be sure to make all employees feel like they’re irreplaceable.
Hiring and recruiting the right talent is crucial, and building and retaining a diverse and skilled team will help improve all areas of business. With these tips and techniques, you’ll ensure your business always has a pipeline of talented, qualified individuals ready to take your next job opening.
CO—is committed to helping you start, run and grow your small business. Learn more about the benefits of small business membership in the U.S. Chamber of Commerce, here.
A message from
Should you claim the ERC?
Small businesses looking to take advantage of the Employee Retention Credit (ERC) must carefully evaluate all eligibility requirements and closely follow IRS guidance. It’s imperative to choose the right advisor who can help you assess your eligibility, understand limitations to eligibility, and educate you about income tax implications. Trust Experian tax experts to help your business navigate the complex ERC landscape.
Get Started
Subscribe to our newsletter, Midnight Oil
Expert business advice, news, and trends, delivered weekly
By signing up you agree to the CO— Privacy Policy. You can opt out anytime.