Какой уровень английского нужен айтишнику, чтобы работать в зарубежной компании?

Как правило, в российские подразделения зарубежных компаний попадают и с B1. Затем сотруднику могут предложить курсы, чтобы поднять уровень до B2. Если же компания полностью зарубежная, тогда B2 — обязательное условие. Впрочем, уровень уровню рознь: можно и B1 иметь и изъясняться понятно, пусть и не нативно, а можно иметь B2, но при этом говорить абстрактными фразами. Для подготовки к собеседованию я бы предложил обратиться к ментору — потратил бы 3-4 часа на подготовку и рассматривал это как инвестицию в себя. Другой вариант — готовиться все отведенное время до интервью дома с самим собой, прогоняя вопросы из своей сферы (они легко гуглятся). Я бы обратил внимание на технический английский, но и не отходил бы от самых обычных разговорных структур, которые сложно практиковать вне языковой среды.

Оксана Андросюк
System Analyst (Analyst DWH) в T1A (Warsaw)
Обычно в зарубежных компаниях требуют В2. Это хороший уровень, позволяющий коммуницировать, пусть и с некоторыми ошибками. Если позиция PM или аналогичного уровня, то могут даже требовать Advanced. Сертификат, подтверждающий уровень, никто не спрашивает, просто с тобой общаются на английском на собеседовании. Если это международная компания, то интервью будет полностью на английском, а если это отделение зарубежной компании в России — то, скорее всего, только часть. В любом случае главное — это коммуникация и понимание. Я переехала в Польшу несколько недель назад, и у местных есть своеобразный акцент, я пока к нему привыкаю. Однако знание языка критично для продакт-менеджеров. В этой профессии тесный контакт с бизнес-заказчиками. Это же касается позиций бизнес- и системного аналитика. Тут важно хорошо понимать клиентов, возможно, даже участвовать в продажах.

Наталья Соколова
ex-руководитель отдела аналитики в компании Lasselsberger
Для неанглоговорящих стран достаточно уровня В1. Я работала в австрийской компании, где среднестатистический сотрудник из головного офиса говорил на Intermediate или реже Upper Intermediate. Но если вам нужно регулярно общаться с иностранными коллегами напрямую, то в вашем же интересе дотянуть английский до B2 — так будет проще читать документацию. На моей практике были талантливые люди, которые потеряли возможность стать руководителем проекта только из-за незнания английского. Чтобы подтянуть язык, я бы советовала смотреть те же фильмы и видео на интересном вам иностранном языке. Вы наберетесь лексики, как минимум, повседневной. А если будете смотреть тематические ресурсы — то и профессиональной. Также рекомендую смотреть телешоу с интервью. Из них можно узнать, как лучше здороваться и прощаться, благодарить за встречу, какие шутки уместны, что считается дурным тоном, о чем можно вести small talk. Если вы хотите задать вопросы эксперту о том, как изменилась сфера IT, напишите их в комментариях под этим постом, в нашей группе во ВКонтакте или в Telegram-канале.
Эти ссылки отобраны для вас вручную:
IT-специалист с нуля
Наш лучший курс для старта в IT. За 2 месяца вы пробуете себя в девяти разных профессиях: мобильной и веб-разработке, тестировании, аналитике и даже Data Science — выберите подходящую и сразу освойте ее.
Личный опыт: какой уровень иностранного языка нужен для работы в IT в разных компаниях и странах
Владение иностранным языком — преимущество для кандидата даже при трудоустройстве в родной стране. Но для работы за рубежом требования отличаются. Мы попросили айтишников поделиться опытом, как оценивают уровень иностранного в международных компаниях и интернациональных коллективах. Английский остаётся языком международного общения, поэтому и ориентироваться в этой статье будем на него.
Строчки в резюме «говорю свободно» и «общаюсь с коллегами» не означают одно и то же, даже если человек живёт за рубежом. Кто-то использует английский язык только в деловой коммуникации, а за пределами офиса общается в основном с бывшими соотечественниками. Кто-то стремится совершенствовать знание языков не только на работе, но и в быту.
Как оценить уровень владения языком
Общеевропейским и мировым стандартом оценки европейских языков, в том числе английского и русского как иностранного, считается шкала языковой компетенции CEFR — The Common European Framework of Reference for Languages. По ней выделяют следующие уровни:
А1. Beginner. Словарный запас менее 1 500 слов, причём сюда входят и артикли, и предлоги, и слова «мама, папа». Новичок умеет представиться и представить другого: именно этим занимаются на первых уроках любого языка. Также на этом уровне человек может задавать элементарные личные и бытовые вопросы: как зовут, сколько лет, где найти больницу или кабинет босса. Beginner понимает короткие фразы и надписи на указателях, вывесках, открытках. А вот заголовок статьи или поста уже не под силу — они бывают трудными даже для следующих уровней.
А2. Elementary. Словарный запас — 1 500–2 500 слов, который открывает возможность говорить на бытовом уровне: рассказать о себе, спросить дорогу, объясниться в магазине или на улице, прочитать простое письмо или адаптированный текст, заказать товар в интернете.
B1. Intermediate. Словарный запас от 2 500 до 3250 слов означает, что человек умеет говорить на знакомые темы, объясняться в путешествии в англоязычную страну, описывать события, чувства или впечатления, обосновать точку зрения, читать инструкции, писать сообщения или короткие эссе на знакомую тему. На этом уровне становятся понятны видеоролики и фильмы без дубляжа, хотя не всё и только в общих чертах.
B2. Upper intermediate. Словарный запас до 3750 слов обеспечивает понимание сложных текстов, возможность профессиональной коммуникации и общения на отвлечённые темы с носителями языка, умение изложить проблему, пути её решения и свою точку зрения, написать связный текст на большинство тематик, понимание происходящего на экране в фильме, телепередаче или видеоролике.
C1. Advanced. Словарный запас до 4500 слов. Человек с таким уровнем понимает сложные и длинные тексты на самые разные темы, улавливает переносные смыслы, не задумывается при подборе выражений в разговоре, легко смотрит видео, созданные для носителей языка, умеет писать тексты на сложные темы.
C2. Proficiency. Словарный запас от 4500 слов и выше. Плюс к этому чтение и понимание на слух практически любой информации, умение писать в разной стилистике, общаться в формальной и неформальной обстановке, поддерживать разговор практически на любую тему без предварительной подготовки, различая тонкости смысла.
Существует ряд международно признанных экзаменов и сертификатов, оценивающих знания английского. Оценка или количество баллов соответствует определённому уровню по международной шкале: 5,5–6,5 баллов в IELTS или 87–109 баллов TOEFL iBT — это уровень Upper Intermediate B2.

- словари: FOLDOC, ImaginaNet, Barkleys OASIS, Cnet Internet Glossary;
- блоги, подкасты, приложения: ED Words, Anki, Hello Talk, Easy Ten.
Бо́льшая часть терминологии происходит из английского, потому чтение профессиональной литературы, мануалов и статей тоже станет подспорьем.
Какой уровень английского нужен для работы в России

Павел Комягин
Тимлид команды разработки внутренних продуктов Нетологии
Как и многие, я учил английский со школы, но даже занятия в магистратуре не помогли достичь уровня, который позволяет свободно общаться. Помню, как в университете прочитал первую страницу самоучителя по C# за 15 минут и понял, что ничего не запомнил — всё внимание уходило на перевод, а не на запоминание текста. Старался найти всю документацию на русском, а это было невозможно.
Самые большие проблемы с книгами: пока выйдет перевод, информация устаревает. На YouTube тоже не всё можно найти с хорошими субтитрами. Поэтому без знания английского программисту сложно оставаться на волне актуальных технологий.
Когда я пришёл работать в Фоксфорд, а позже в Нетологию, мне приходилось осваивать стек технологий, с которым до этого не сталкивался, и вот тогда я в полной мере почувствовал, как не хватает моего английского для быстрого изучения документации. Приходилось переводить в google translate каждый абзац. Примерно через год работы я с удивлением обнаружил, что незаметно для себя читаю уже без переводчика, а необходимый технический словарный запас веб-разработчика не такой уже и большой. Потом начал смотреть на ютубе англоязычные уроки, новости из мира программирования. Было приятно, что наконец-то можно не включать субтитры.
В ежедневной работе английский нужен, чтобы придумать имя модуля, метода или переменной. Бывало, что коллеги писали названия транслитом или с явными ошибками. Это становится проблемой, если не отваливается на код-ревью.
Сейчас мой технический английский на высоком уровне, я могу объяснять и понимать вещи, касающиеся языков программирования, процессов и разработки в целом. Но бытовой английский не сильно улучшился. На собеседовании в Сан-Франциско я хорошо отвечал на технические вопросы, но потом шёл по офису и не понимал почти ничего, что мне рассказывала HR. Но это бывает и не важно в работе программиста, если вы не стремитесь перейти в тимлиды и выше с упором на управление коллективом в англоязычной компании.

Алексей Константинов
Руководитель отдела системных инженеров Нетологии
Я рос от сисадмина в дата-центре Минюста до руководителя отдела. На каждом этапе моей карьеры всё по-разному складывалось. На русском, особенно в то время когда я начинал, вообще ничего не было.
Я учил язык ещё с репетитором в школе в течение 6 недель по 3–4 часа каждый день по будням. Также в то время все игры были на английском, и приходилось сидеть со словариком и переводить каждое слово, чтобы понимать, о чём речь и какая задача, например, в Hitman.
На первой работе у меня был уровень pre-intermediate, а дальше я уже постоянно ходил на курсы, и сейчас у меня подтверждённый сертификатом школы Dive Lang уровень upper intermediate. Для работы с иностранными заказчиками или с прицелом на зарубежные компании нужен advanced или постоянная практика речи, но мне хватает.
Безусловно, системному инженеру без английского никуда. Вся документация и спецификации написаны на нём. Язык нужен для чтения тонн всевозможных текстов: статьи, книги, сайты, мануалы в репозиториях, весь код. Плюс переговоры в различных форматах, переписка и консультации с вендорами, сервис-провайдерами и технической поддержкой.
Много информации нужно читать по разным продуктам, а не по одному, и это сложнее, а 60–80% работы системного инженера — это исследования. С каждым релизом мажорной версии что-нибудь может поменяться и хорошо, если будет обеспечена обратная совместимость разных версий. Тут уж как пойдёт, кто-то раз в год такие релизы делает, а кто-то раз в квартал.
Какой уровень английского требуется IТ-специалисту за рубежом
Нельзя однозначно сказать, что для работы в IТ необходим уровень B2, а на руководящую должность — C1, или что человеку с уровнем ниже Intermediate закрыт путь в международные компании. Если соискатель хорошо показал себя с профессиональной точки зрения, то на погрешности в знании языка могут закрыть глаза, но строить карьеру всё равно будет сложнее, чем при свободном владении. Многое зависит от страны и компании, в которой или на которую работает специалист: в англоязычной среде требования к уровню владения языком выше, чем в коллективе, где английский не родной для большинства.
Олег, программист C#/ C++
Маунтин-Вью, Калифорния, США
Я живу и работаю в США уже 10 лет, но мой английский оставляет желать лучшего: говорю коряво с огромным количеством грамматических ошибок. В России я заканчивал школу с углублённым изучением английского, но язык давался тяжело, да и времени с тех пор прошло много.
В Штаты я переезжал через фирму, на которую работал в России, и вопрос о знании языка не стоял: я уже успешно трудился там пять лет и худо-бедно мог участвовать в созвонах на английском. После этого я менял компанию уже в Америке, языка хватило, чтобы понимать интервьюеров и объясниться.
Последние два года я руковожу командой, и теперь мне часто приходится говорить на собеседованиях с соискателями. Для рабочих вопросов хватает, а вот с бытовым общением — уже зависит от ситуации. Я могу объясниться в банке, магазине, автосервисе, а в неформальной беседе с англоговорящими коллегами в обеденном перерыве я уже не понимаю бо́льшую часть того, о чём говорят.
Существенным препятствием для работы моё недостаточное знание английского никогда не было, хотя, наверное, тимлидом с лучшими навыками стал бы на пару лет раньше. Вне работы общаюсь в основном с семьёй и русскоязычными друзьями, иногда — с англоязычными партнёрами по настольным играм.
Владимир, вирус-аналитик
Белград, Сербия
В этом году я переехал по работе в Сербию. Когда устраивался на нынешнюю должность, то оценивал свой уровень владения языком как B2. При этом никаких сертификатов у меня нет, дополнительно знание английского у меня не проверяли. Сейчас работаю в международной команде, в основном с коллегами из Чехии и Сербии. Общаемся на английском, письменно это делать легко, устно — несколько труднее: у всех язык неродной, акценты разные, и приходится привыкать.
Алексей, full stack developer
Альфретон, Великобритания
Работать в нынешнюю компанию я устраивался, живя в Петербурге. Головной офис находится в США. При найме знание языка не проверяли. Два года назад я релоцировался в Болгарию и там уже проходил IELTS-совместимый сертифицированный тест на уровень B1, было легко. Сам я оцениваю свой уровень как C, но сказать точнее не могу, и документальных подтверждений нет. В этом году я переехал в Англию, и тут уже основной сложностью становится разница акцентов в США и в Дербишире, где сейчас живу. Любопытно, что моя жена приспособилась к произношению быстрее, чем я. Иногда она мне даже переводит, что говорят местные.
Нужен ли язык при удалённой работе на другие страны
Несмотря на сложности, связанные с уходом многих компаний из России и переводом денежных средств, распространён вариант удалённого сотрудничества с иностранными работодателями. В таких случаях английский становится основным языком общения, и требования к нему те же, что и для работы за рубежом.
Екатерина, юрист в IТ-компании,
Санкт-Петербург
Этой весной я устроилась в международную компанию. Головной офис находится на острове Мэн, также есть подразделения в Лондоне, на Мальте и в Греции. Многие наши специалисты сейчас релоцируются, мы им помогаем, открываем филиалы в разных странах, и я отвечаю за юридическую составляющую. Сама пока уезжать никуда не намерена и работаю удалённо из Петербурга, но примерно половина всей рабочей коммуникации проходит на английском.
Английский я знаю хорошо, а ещё свободно говорю на финском и изучаю греческий. Но из документов у меня есть только сертификат из языковой школы на С1 от 2019 года. Он не имеет никакой силы для зарубежных работодателей, и я его не предъявляла. Когда я устраивалась, то ожидала, что будет интервью полностью на английском, так как начальница из Лондона. Оказалось, что знание иностранного языка я подтверждала только коротким разговором на первом этапе собеседования: выяснилось, что у начальницы русские корни и она прекрасно говорит по-русски.
Когда я приступила к работе, проходила внутреннее тестирование перед корпоративным обучением неанглоязычной части команды. Там у меня вышел уровень В2-С1, но если бы получилось меньше, никто бы не уволил, просто сказали бы учиться усерднее.
Когда речь не только про английский
Если же иностранец хочет не только работать за рубежом, но и ассимилироваться, то язык придётся учить за рамками профессиональных компетенций. Не все свободно говорят по-русски в Грузии или Армении, а житель Белграда не всегда поймёт приезжего из Москвы или Петербурга, несмотря на схожесть языков. Немецкий в Германии будет нужен и на работе, и в быту, а уверенное владение ивритом в Израиле открывает для репатрианта широкий круг общения за пределами русскоязычной диаспоры. И даже если вы не ассимилируетесь до конца, с языком всегда будет легче, чем без, где бы вы ни находились.
Дмитрий, бэкенд-разработчик,
Мюнхен, Германия
В 2013 году я переехал в Германию и с тех пор живу и работаю в Мюнхене. Немецкий начал изучать ещё в России, но дошёл только до уровня А1. Первое время я удалённо работал на своего прежнего российского работодателя, и только в 2016 году подписал первый контракт с немецкой компанией. Язык на тот момент уже знал на уровне B2: говорю я бегло, не зависаю, но иногда делаю ошибки и строю более простые фразы по сравнению с носителями. Языковые сертификаты никого не интересовали: раз смог общаться на собеседовании, значит, всё в порядке.
Вне зависимости от того, в какую страну вы едете, общее правило одно: с языком лучше, чем без. Для работы достаточно среднего уровня. Если же вы хотите свободно объясняться в быту, понимать написанное в СМИ, изучать культуру и менталитет местных жителей, читать книги, делать карьеру, то совершенствовать знания можно и нужно.
Идеального уровня владения языком не существует: всегда есть куда стремиться. Но чем дольше человек планирует оставаться в профессии, тем с бо́льшим обилием тонкостей ему придётся столкнуться: от сленга и идиоматики до разницы акцентов коллег. Поделитесь своей историей о том, как преодолевали языковой барьер.
- английский
- английский язык
- уровень английского
- релокация
- переезд
- языковой барьер
- карьера
- карьера в it-индустрии
- карьера в it
- карьера ит-специалиста
Обязательно ли знать английский язык программисту?

В каждой вакансии для IT-сферы вы найдете требование – знание английского языка. Так ли это важно на самом деле и почему? Какой уровень английского оптимален для работы программистом? Разбирались вместе с командой ISsoft (полезные материалы для самостоятельного изучения языка внутри).
Зачем программисту знать английский язык?
Знание английского позволит вам работать с заказчиками по всему миру, а не ограничивать свой круг лишь русскоговорящими клиентами и компаниями работающими на русскоязычный сегмент. С английским языком границы в мире IT для вас пропадут. Нужно понимать еще и тот аспект, что даже если ваш продукт разрабатывается для локального рынка, то это не значит, что им не заинтересуются за рубежом.
Уже во время обучения на программиста, вы могли понять, что значительную часть профессиональной литературы, если и переводят на русский язык, то не сразу. Это означает, что вы получаете новые знания позже, чем те, кто знает английский. Ведь им не нужно ждать, пока книгу переведут и опубликуют на русском языке. Также и на web-просторах: множество статей и материалов, инструкций и исследований выходят только на английском языке. Чтобы не отставать от развития в мире программирования необходимо знать английский язык.
Представьте, что в вашу русскоговорящую проектную команду взяли профессионала из-за рубежа, ваша команда становится мультинациональной, а вам хотелось бы перенять опыт. Конечно, у всех есть google и переводчик, но вы точно будете на одной волне с человеком, язык которого понимаете без дополнительных усилий. Тоже можно сказать и про общение в сети с единомышленниками из других стран: вам будет легче понять человека, зная английский язык. Конечно, важный момент, чтобы он тоже его знал.
- Доступность любых средств разработки ПО.
Интерфейс средств разработки может быть не русифицирован, и у вас могут возникнуть сложности в использовании определенных технологий. Кроме того, если вы начнете гуглить вопросы, относящиеся к определенным функциям средства, на форумах вас может никто не понять, а в гайдах все будет написано так, что поймут лишь те, у кого язык интерфейса на английском языке.
- Безграничный поиск ответов на вопросы.
Думаю, вы знаете, что не все, что нам нужно, можно найти в русском google. Чтобы найти ответы на свои вопросы, формулируйте их на английском языке. Вы удивитесь, сколько человек сталкивались с вашей проблемой и могут вам помочь ее решить. Не ограничивайте рамки восприятия одним языком.
Конечно, всегда найдутся те, кто скажет вам, что отлично работают и без знаний английского. Тут все зависит от сферы проекта. Существуют отличные русскоязычные комьюнити вокруг определенных фреймворков и платформ, но тогда вы будете ограничены доменом, в котором работаете, и определенными инструментами. Смена проекта, его закрытие или ваш переход на другой проект может вернуть вас из-за незнания языка на много ступеней назад. Как и в чем вы хотите развиваться, решать только вам, но мы советуем не закрывать глаза на хотя бы средние знания английского языка.

Какой уровень английского нужен программисту?
Для того чтобы комфортно читать техническую литературу, общаться с зарубежными коллегами, слушать англоязычных спикеров и понимать собеседника вам необходимо знать английский на уровне Intermediate. Обратите внимание и на то, что вам пригодится именно технический английский. На языковых курсах существуют даже отдельные группы для программистов, где уделяют внимание многим техническим терминам, чтобы вам было легче читать документацию и специализированную литературу.
Возможно ли попасть в IT совсем без знаний английского языка?
Да, если вы приходите на вакансию junior-программиста. В ISsoft, например, для сотрудников есть курсы английского языка, куда предлагают записаться, если ваш уровень английского ниже Intermediate. Конечно, чтобы вас взяли без знаний языка, нужно быть очень талантливым кандидатом, однако с английским все равно придется подружиться.
Как проверяют уровень английского программистов на собеседованиях?
На собеседованиях кандидату могут задавать вопросы на английском языке. В некоторых компаниях какая-то часть интервью может быть на английском, а другая на русском. Также кандидата могут попросить самого задать вопросы в конце собеседования по-английски. Все интервью целиком на английском языке, например в ISsoft, проводит регулярно сторона заказчика. Конечно, все понимают, что собеседование – это всегда стресс для кандидатов, важно, чтобы человек, волнуясь, не забыл рассказать о своих навыках и умениях, поэтому не всегда проводят интервью только на английском.

Как самостоятельно выучить английский язык: полезные ссылки.
Не всегда и не у всех есть возможность ходить на платные курсы и нанимать репетитора. Плюс самостоятельные занятия можно комфортно встроить в ваши ежедневные дела.
Советы по эффективному изучению английского:
- Регулярно занимайтесь. Старайтесь заниматься английским каждый день. Даже пять минут уже будут полезны. Так, например, можно начать слушать аудиокнигу по дороге на работу или читать по одной статье в день. Главное – начать, не отступать, а потом обучение войдет в привычку.
- Окружайте себя английским языком. Переведите интерфейс вашего мобильного, ноутбука и приложений на английский язык. Найдите знакомого, который тоже учит английский и готов общаться только на нем. Посещайте мероприятия, кинопоказы и вечеринки, где сможете практиковать и слышать язык, а также читайте английские IT-форумы и общайтесь там с коллегами.
- Изучайте слова по контекстам. апомнить технические термины будет проще, постепенно изучая темы. Например, начните с изучения алгоритмов на английском: читайте по этой теме книги, смотрите видео и изучайте статьи.
- Найдите англоязычных программистов в социальных сетях. Подпишитесь на активных коллег за рубежом, особенно тех, кто много рассказывает о своей работе, так вы погрузитесь в контекст еще больше.
- Практикуйте свой английский. Использование новых знаний в общении и переписках отличная возможность их закрепить. Делитесь тем, что выучили с родными и близкими, общайтесь на английских форумах, пытайтесь размышлять на новом языке.
Словари, которые пригодятся вам во время изучения технического английского:
- multitran.com
- computerlanguage.com
- techterms.com
- computerhope.com
Там вы найдете понятные определения слов и их переводы, а также теорию на ту или иную тему.
Приложения
- Duolingo. Отличный ресурс для изучения языка, у которого есть приложение.
- BBC Learning English – очень интересный и полезный ресурс с аудио и видеоматериалами, а также приложением.
- Elevate – необычное приложение, которое не только будет обучать вас английскому, но и развивать ваши когнитивные навыки, например, внимательность, память, способности к анализу и так далее.
Подкасты
- HERDING CODE – сайт с технологическими подкастами со Скоттом Алленом, Кевином Денте, Скоттом Куном и Джоном Галловэем.
- Android Developers Backstage
- iOSBytes
- TalkPython[‘Podcast’]
- Software engineering radio
- The Learn to Code With Me Podcast
- The Five-Minute Geek Show – те самые пять минут английского в день в пути куда-то, подкасты по темам Frontend dev, backend разработка, design можно выбрать и пытаться понять.
Конечно, отличных подкастов очень много и мы не будем делиться ими всеми, потому как так материал никогда не закончится. Начните с наших предложений. А дальше вы можете подобрать что-то интересное не только по теме программирования самостоятельно.
Учебники
- English Grammar in Use (by Murphy) – интересное и доступное объяснение грамматики. Есть ключи, поэтому отлично подходит для самостоятельной работы.
- SpeakOut – аутентичный комплексный учебник, подойдет для развития навыков говорения, аудирования и чтения.
- New English File – охватывает все аспекты языка необходимые для самостоятельного обучения и отлично расширяет словарный запас.
Фильмы и сериалы
Делимся подборкой отличных программистских кинолент, которые будет интересно смотреть с точки зрения английского и тематики. Советуем начать смотреть киноленты, которые вы уже видели в русской озвучке, так вам будет легче понимать сюжет и смысл.
- Silicon Valley. В сериале много сленговых полезных программистских слов и фраз, а также терминов. Сериал показывает будни разработчиков, которые решили запустить свой стартап.
- The IT Crowd. Комедийный сериал про работу технических специалистов. Лексика сериала познакомит вас с терминологией из работы технической поддержки.
- The Big Bang Theory. Забавный ситком про двух друзей “ботаников”, которые увлекаются наукой, обожают комиксы, сериалы и просто живут.
- The Internship. История о двух продавцах, которые решили устроиться работать в Google. Вы не останетесь равнодушными.
- The Social Network. Фильм о создании Facebook, основанный на реальной истории.
Надеемся, что материалы, которыми мы поделились, вам пригодятся, и вы найдете оптимальный для себя формат изучения английского языка. Успехов!
ISsoft открывает вакансии для Android разработчиков со знанием английского языка. Присоединяйся к нашей команде!