Что такое Tax Number на Алиэкспресс

Вопросы к Алиэкспресс
Автор Ali-Spravka На чтение 1 мин Просмотров 5.5к. Опубликовано 10.02.2021
Здравствуйте! При заполнении таможенного извещения вызывает вопросы поле Tax Number. Как правильно перевести его на русский язык?
Венера
Ответ:
Tax Number это обязательное поле для заполнения при получении уведомления от таможни. Без правильного заполнения Ваша посылка не двинется далее, так как требуется уточнение личной информации. Большинство полей понятны, но у покупателей вызывают вопросы 2 момента, это Authority, о которой мы уже рассказали. И Tax Number, о нем мы постараемся пояснить ниже.

А еще у нас есть подборка самых свежих промокодов для Яндекс Маркет на первый и повторный заказы.
Tax Number: перевод на русский
Дословный перевод графы Tax Number звучит как “налоговый номер”. Несложно догадаться, что для таможни требуется Идентификационный номер налогоплательщика или ИНН. Это последовательность из 12 цифр, которую необходимо указать в данном поле. Узнать вы его можете в свидетельстве о постановке на налоговый учет или же ввести свои данные на сайте налоговой nalog.ru.
Остальные же поля заполняются на языке страны, куда должна быть доставлена посылка.
Используется ли TIN в Эстонии?
Что такое Tax Identification Number или идентификационный номер налогоплательщика в Эстонии?
Новости и статьи Автор: Ilja Nikiforov
TIN номер (Tax Identification Number) — это идентификационный номер налогоплательщика (ИНН или Tax ID), используемый налоговыми органами для идентификации плательщиков налогов и контроля за их налоговыми обязательствами. TIN номер может быть выдан как физическим, так и юридическим лицам, и его структура и формат могут различаться в зависимости от страны.
В Эстонии нет отдельного TIN номера.
Для идентификации физических лиц в качестве налогового номера в Налогово-таможенном департаменте используется универсальный личный код (эст. isikukood), а для юридических лиц — регистрационный код (эст. registrikood).
Личный код физических лиц состоит из 11 цифр и является уникальным идентификационным номером для каждого гражданина или резидента Эстонии. Структура кода отражает информацию о дате рождения и поле человека. Этот номер используется для идентификации в различных государственных и частных организациях, включая налоговые ведомства.
Регистрационный код юридических лиц состоит из 8 цифр и является уникальным номером, который присваивается компании при регистрации в Коммерческом регистре Эстонии. Этот номер используется для идентификации компании в Налоговой-таможенном департаменте и прочих государственных и частных учреждениях.
- Tax Identification Number
- TIN в Эстонии
- Налоговый номер в Эстонии
- Компания в Эстонии
Tax no что это
signed by the family members, the agreement about the collateral signed by the client and finally the loan application signed by the client.
naturalresource. centralasia.org
Необходимые документы: Во время проведения финансового анализа местный сотрудник по
микрокредитам должен получить ксерокопии
[. ] паспорта клиента и (при наличии) номер его свидетельства [. ]
налогоплательщика; соглашение,
подписанное членами семьи; соглашение о предоставлении залога с подписью клиента и, в заключение, подписанную клиентом заявку на получение кредита.
naturalresource. centralasia.org
Applicable taxes include value
[. ] added tax, corporation tax («income tax»), a number of revenue based taxes, [. ]
and payroll (social) taxes, together with others.
Основными налогами являются налог на добавленную стоимость, налог [. ]
на прибыль, социальные отчисления и другие.
The 22% VAT tax applies to above prices for buyers from Poland and to these buyers from other European Union countries who do not have the EU VAT tax number.
exportal.pl
Налог НДС (VAT) 22% начисляется к вышеуказанным
[. ] ценам покупателям из Польши и тем покупателям из Евросоюза, которые не имеют налогового номера EU VAT. Покупатели из России и других стран СНГ покупают без налога НДС.
exportal.pl
The turnover tax number of the VTB Bank (Deutschland) AG, Frankfurt am Main, (according [. ]
to Article 22 (1) of the sixth Council Directive
(77/388/EEC) of 17 May 1977 on the harmonization of the laws of the Member States relating to turnover taxes) is DE 114104505.
[. ] (Германия) АГ имеет идентификационный номер плательщика налога на добавленную стоимость (согл. [. ]
статье 22 (1) шестой директивы
77/388/ЕЭС от 17 мая 1977г. «О гармонизации правовых положений о налоге на добавленную стоимость в странах-членах Европейского Сообщества»), который значится как — DE 114104505.
Exception: If you have come to work temporarily
[. ] in the construction sector, obtain a personal identity number and tax number from the tax office (Raatihuoneenkatu 5A).
Исключение: Если вы приехали в Финляндию на временные
строительные работы, обратитесь за
[. ] получением персонального кода и Идентификационного номера налогоплательщика (ИНН) в налоговое бюро (Verotoimisto, Raatihuoneenkatu 5А).
In a more general sense, the taxes on gambling
[. ] business, transport tax, natural persons’ property tax, a number of fees for using natural resources as well as [. ]
specific and combined customs duties can be considered
as belonging to presumptive taxes.
В более широком смысле к presumptive taxes можно отнести и
[. ] применяемые в России налог на игорный бизнес, транспортный налог, налог на имущество физических лиц, ряд [. ]
платежей за пользование природными ресурсами,
специфические и комбинированные таможенные пошлины.
The Tax Code does not specify a period for
registering however, it is necessary to register
[. ] before starting a business and the tax inspectorate will register and provide a TRN (tax registration number) within 10 days of an application being submitted.
carecprogram.org
Налоговым кодексом срок подачи заявления не
определяется, но до начала ведения
[. ] деятельности необходимо получить регистрацию, а налоговая служба регистрирует и присваивает ИНН (идентификационный налоговый номер) в течение 10 дней после подачи [. ]
carecprogram.org
In other cases, including also the case of
[. ] private partnerships, a company receives a new, corporate tax identification number.
tokyo.trade.gov.pl
В остальных случаях, в т.ч. в случае
[. ] простого товарищества, предприятию присваивается новый фирменный номер налоговой идентификации.
kaliningrad.trade.gov.pl
Our postal address as
[. ] well as our business number (tax ID) are indicated on [. ]
the invoice form.
Наш почтовый адрес и ИНН (business number (tax ID)) указаны в инвойсе.
1) for individuals – the bank shall obtain at least the following information: a) name and
surname; b) date and place
[. ] of birth; c) citizenship; d) information included in identity document: state identification number (tax code), series and personal code, issue date, the code of the body that issued it (if there is [. ]
any) or other unique
indices contained in an ID with the bearer’s photograph (passport, identity card, residence permit issued by the authorities of the Republic of Moldova and other identity documents); e) home address and / or residence; f) occupation, public position held and / or name / full name of the employer; g) purpose and nature of the business relationship with the bank – in cases foreseen in item 16, point a), c) and d)
1) для клиентов — физические лица
[. ] банк получает хотя бы следующие данные: a) фамилию и имя; b) число и место рождения; c) гражданство; d) данные удостоверения личности: государственный идентификационный номер (фискальный код), серия и [. ]
номер, дата выдачи, код
органа выдавшего его (если существует) или другие единые показатели содержащиеся в документе удостоверяющем личность с фотографией владельца (паспорт, удостоверение личности, вид на жительство выданный уполномоченными органами Республики Молдова, другие документы удостоверяющие личность)
a) full and abbreviated name (if there is any), legal form; b) headquarter and mailing address other than the headquarter (if there is
any); c) information on
[. ] the state registration: state identification number (tax code) and date of state registration in accordance [. ]
with the registration
certificate and / or extract from the State Register issued by the body authorized with the right to make state registration
a) полное и сокращенное наименование (если существует), организационно правовая форма;b) местонахождение и корреспондентский адрес другой, чем местонахождение
(если существует); c)
[. ] данные о государственной регистрации: государственный идентификационный номер (фискальный код) и дата государственной [. ]
регистрации
согласно сертификату о регистрации /или выписка из Государственного регистра выданная органом наделенным правом осуществлять государственную регистрацию
Since, as revealed by the outcome of the survey conducted, such factors as lack of familiarity with the principles
of designing a business plan,
[. ] accounting rules, trade law, tax law, etc. are responsible [. ]
for the failure of the newly established
small-sized enterprises, the Ministry of Labor and Social Affairs has obliged applicants for business facilities to pass entrepreneurial and business training courses in line with its “plan to develop and expand fast-return projects”.
daccess-ods.un.org
Как показывают результаты проведенного опроса, такие факторы, как недостаточное знакомство с принципами
разработки бизнес-планов, правил
[. ] бухгалтерского учета, торгового права, налогового права и т.д. [. ]
обусловливают неудачи в деятельности
новых малых предприятий, поэтому Министерство труда и социальных вопросов обязало претендентов на получение деловых кредитов проходить обучение на курсах для предпринимателей и деловых людей в соответствии со своим «планом развития и расширения быстро окупаемых проектов».
daccess-ods.un.org
A number of national projects were carried [. ]
out covering a wide range of topics such as management of tropical forests; water
resources; vulnerable ecosystems; development of university curricula for postgraduate diplomas in geographic information systems and satellite applications; ground water and mountain aquifer management; and satellite data processing and analysis.
unesdoc.unesco.org
Был осуществлен ряд национальных проектов, [. ]
охватывающих широкий круг вопросов, как, например, управление тропическими лесами;
водные ресурсы; уязвимые экосистемы; разработка университетских учебных программ для получения диплома о послеуниверситетском образовании в области применения системы географической информации и спутников; управление подземными водами и водоносными слоями горных районов, а также обработка и анализ данных, получаемых со спутников.
unesdoc.unesco.org
In his previous report on the progress of the construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa (A/64/486), the Secretary-General informed the General Assembly that the addendum to the
host country agreement gives ECA rights
[. ] to the duty-free and tax—free import of services [. ]
and materials and other related privileges
that allow the efficient and cost-effective implementation of the project.
daccess-ods.un.org
В своем предыдущем докладе о ходе строительства дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки (A/64/486) Генеральный секретарь информировал Генеральную Ассамблею о том, что в
соответствии с добавлением к соглашению со
[. ] страной пребывания ЭКА предоставляются права [. ]
на беспошлинный и безналоговый ввоз
услуг и материалов и другие соответствующие привилегии, позволяющие эффективно и рентабельно осуществить этот проект.
daccess-ods.un.org
The State ensures the observance of the rights and legitimate interests of public
associations, supports their activity, and regulates by law
[. ] the extension to them of tax or other benefits or advantages.
daccess-ods.un.org
Го сударство обеспечивает соблюдение прав и законных интересов общественных
объединений, оказывает поддержку их деятельности, законодательно
[. ] регулирует предоставление им налоговых и иных льгот [. ]
и преимуществ.
daccess-ods.un.org
The Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases alleging violations of article 3 of the Convention, especially where the complainant’s deportation is alleged to [. ]
be imminent, and that there are insufficient
factual elements to warrant a request for interim measures.
daccess-ods.un.org
Комитету известно о том, что целый ряд государств-участников выразили обеспокоенность по поводу того, что временные меры защиты запрашивались в слишком большом числе случаев со ссылкой на статью 3 Конвенции, особенно тогда, когда депортация жалобщика была неминуемой, и что элементов [. ]
фактологического характера зачастую недостаточно,
чтобы служить основанием для просьбы о принятии мер временной защиты.
daccess-ods.un.org
The President proposed a number of initiatives for the [. ]
promotion of peace, and in particular the creation of a nuclear-weaponfree
zone in Central Asia, to be established under the auspices of the United Nations at an international conference, during the first half of the following year, on the subject of disarmament in the Central Asia region and the Caspian Basin.
daccess-ods.un.org
С высокой трибуны сообщества наций
[. ] Президент Туркменистана выступил с рядом миротворческих [. ]
инициатив, в частности, с инициативой
о создании зоны, свободной от ядерного оружия, проведении в первой половине следующего года под эгидой Организации Объединенных Наций представительной международной конференции, посвященной проблеме разоружения в регионе Центральной Азии и Каспийского бассейна.
daccess-ods.un.org
Important proposals outlined by ESCAP in this regard include: (a) establishing a global reserve currency, based on special drawing
rights, that could be issued
[. ] countercyclically; (b) a global tax on financial transactions to [. ]
raise resources for achieving
the Millennium Development Goals apart from moderating short-term capital flows; and (c) international regulations to curb excessive risk-taking by the financial sector.
daccess-ods.un.org
В этой связи ЭСКАТО выдвинула важное предложение, предусматривающее: а) создание глобальной резервной валюты на основе предоставления специальных прав заимствования,
которая могла бы компенсировать
[. ] цикличный характер развития экономики; b) глобальный налог на финансовые [. ]
транзакции с целью получения
средств на достижение Целей развития тысячелетия, помимо стабилизации краткосрочных потоков капитала; и с) введение международных норм для ограничения чрезмерных рисков в финансовом секторе.
daccess-ods.un.org
In the framework of the Programme for Creative Content, UNESCO
[. ] carried out a number of training, [. ]
production and distribution activities aimed
at promoting local cultural expression through the media and improving the quality of endogenous productions and broadcasting in developing countries.
unesdoc.unesco.org
В рамках Программы по творческому содержанию ЮНЕСКО провела несколько
мероприятий учебного характера, а также
[. ] мероприятий по созданию и распространению [. ]
материалов, исходя из задачи поощрения местных
форм культурного самовыражения с использованием средств информации и совершенствования качества местных программ и вещания в развивающихся странах.
unesdoc.unesco.org
The Melo Commission, which had been set up in 2006 to investigate the extrajudicial killings and forced disappearances
that had taken place
[. ] during the conflict, had prepared a number of recommendations which had been [. ]
made public shortly before
the visit to the Philippines of the Special Rapporteur of the United Nations Human Rights Council on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Mr. Philip Alston.
daccess-ods.un.org
Комиссия Мело, учрежденная в 2006 году для расследования случаев внесудебных казней и
насильственных
[. ] исчезновений, происшедших во время конфликта, разработала целый ряд рекомендаций, [. ]
которые были опубликованы
незадолго до посещения Филиппин Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях г−ном Филипом Алстоном.
daccess-ods.un.org
Therefore, although croupiers receive considerable amounts in the form of gratuities, these gratuities
are not donations but customary gifts,
[. ] and it makes no sense to relieve croupiers of taxes on such gratuities if the tax burden on other people at work is not alleviated.
daccess-ods.un.org
Следовательно, хотя крупье получают значительные суммы в виде чаевых, эти чаевые не являются
подношениями, а
[. ] обычными подарками, и нет никакого смысла освобождать крупье от налогов на такие чаевые, если не ослабляется налоговое бремя, которое [. ]
несут другие трудящиеся.
daccess-ods.un.org
Under this Agreement, contracting States undertake not to levy customs
[. ] duties or other taxes on imported books, [. ]
newspapers, magazines and other printed publications (Annex A).
unesdoc.unesco.org
В соответствии с Соглашением,
договаривающиеся государства обязуются не взимать
[. ] таможенных пошлин или других сборов при [. ]
ввозе или в связи с ввозом книг, газет, журналов
и других печатных изданий (Приложение А).
unesdoc.unesco.org
Such relinquishment is not allowed, if the petitioner is accused in a criminal case or
subject to the enforcement of a valid
[. ] court sentence or owes taxes or has other outstanding [. ]
debts and liabilities to the State,
other Turkmen citizens, or enterprises, organizations or establishments located in Turkmenistan.
daccess-ods.un.org
Выход из гражданства Туркменистана не допускается, если лицо, ходатайствующее о выходе, привлечено к уголовной ответственности в качестве обвиняемого¸ либо в отношении его
имеется вступивший в силу и
[. ] подлежащий исполнению приговор суда¸ либо имеет задолженность [. ]
по налогам или другие непогашенные
долги и обязательства перед государством, гражданами Туркменистана¸ предприятиями¸ организациями и учреждениями, расположенными на территории Туркменистана.
daccess-ods.un.org
These measures included massive importation of wheat and distribution to the
urban poor at a subsidized
[. ] price; eliminating or reducing taxes on commodities such as edible [. ]
oil; and consultation with
producers, distributors and retailers in order to reach mutual understandings on the increase on the price of commodities and its consequences on the poor and the economy of the country as a whole.
daccess-ods.un.org
Они включали массовый ввоз пшеницы и ее распределение по субсидируемым
ценам среди бедных слоев
[. ] городского населения; отмену или снижение налогов на такие сырьевые [. ]
товары, как пищевые масла; консультации
с производителями, оптовыми и розничными фирмами в целях выработки общего понимания причин повышения цен на сырьевые товары и последствий этого явления для бедных слоев населения и экономики страны в целом.
daccess-ods.un.org
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed by the Chairman of the Audit Operations Committee that, since actuarial valuations took into consideration assumptions based on past
experience and these factors affecting the valuations may change in
[. ] the future, actuarial numbers could vary from year [. ]
daccess-ods.un.org
В ответ на соответствующий запрос Председатель Комитета по ревизионным операциям информировал Консультативный комитет о том, что, поскольку при проведении актуарных оценок учитывались допущения, основанные на прошлом опыте, а факторы,
влияющие на эти оценки, могут
[. ] измениться в будущем, возможно, что результаты актуарных [. ]
оценок за разные годы будут неодинаковыми.
daccess-ods.un.org
They are persuaded by the argument that giving regular cash or food transfers to people will cause them to lose their motivation to work towards self-reliance, that the
possibility of living on
[. ] ‘handouts’ will cause increasing numbers of people to choose this [. ]
lifestyle of ‘leisure’, and that
this will ultimately become a fiscally unsustainable drag on economic growth.
Они убеждены тем аргументом, что регулярное предоставление денежных средств или продовольствия людям лишает их мотивации к труду с целью достижения
самодостаточности, что возможность
[. ] жить «на подачках» может привести к увеличению числа людей, [. ]
которые предпочтут такой «праздный»
образ жизни и что это в конечном итоге станет финансово неподъемным бременем для экономического роста.
typo3.fao.org
In an effort to alleviate the burden occasioned by the
[. ] prolonged stay of large numbers of refugees, UNHCR, together [. ]
with governments and the international
community, worked to improve the facilities and services available in these areas and to create space for development, reducing dependency and increasing possibilities for selfsufficiency.
daccess-ods.un.org
Чтобы облегчить бремя, налагаемое продолжительным
[. ] пребыванием большого числа беженцев, УВКБ вместе [. ]
с правительствами и международным сообществом
добивалось улучшения средств и услуг, доступных в этих районах, и создания возможностей для развития, сокращая тем самым зависимость и повышая шансы перехода к самообеспеченности.
daccess-ods.un.org
Most distribution was request-driven, primarily by the
[. ] Internet, but large numbers of documents were also [. ]
distributed at international events, such as the Conference of European Ministers of Education (10-11 November, Athens, Greece), the United Nations Literacy
Decade launch in Africa (2-6 December, Mauritius) and the World Summit on the Information Society (WSIS, 9-12 December, Geneva, Switzerland).
unesdoc.unesco.org
Большая часть документации рассылалась на основании запросов, главным образом через
[. ] Интернет, но значительное число документов было также [. ]
распространено в связи с проведением таких международных мероприятий, как Конференция министров образования стран Европы
(1011 ноября, Афины, Греция), церемония, посвященная началу в Африке Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций (2-6 декабря, Маврикий) и Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО, 9-12 декабря, Женева, Швейцария).
Перевод «tax number» на русский
This is due to the fact that when registering a name in this zone you only have to provide an individual tax number.
Это обусловлено тем, что для регистрации имени в этой зоне нужно предъявить индивидуальный налоговый номер.
They want to make the tax number the single universal code for a person.
Хотят же сделать налоговый номер единым универсальным кодом лица.
After registering a new company and tax number, our specialists will prepare a complete package of documents for opening a bank account.
После регистрации новой компании и налогового номера, наши специалисты подготовят полный пакет документов для открытия счета в банке.
The next step is to receive your tax number.
Следующий этап — это получение налогового номера.
There are several thousands of dollars or dollars in expenses just before we can get a simple tax number.
Есть несколько тысяч долларов или евро в расходах только прежде чем мы сможем получить простой номер налогоплательщика.
Also tax number obtained from tax office
Также иметь номер налогоплательщика, полученный с налоговой службы
Driving license and tax number for the main applicant — free of charge.
Водительские права и налоговый номер для главного заявителя — бесплатно.
Individual tax number (only for citizens neighboring countries).
Индивидуальный налоговый номер (только для граждан ближнего зарубежья).
The taxpayer (tax agent), delivered on the account as a taxpayer, is assigned an individual tax number.
Налогоплательщику налоговому агенту, поставленному на учет в качестве налогоплательщика, присваивается индивидуальный налоговый номер.
All you need is a passport and tax number.
Вам потребуется только паспорт и налоговый номер.
At the moment of registration it is necessary to receive the individual tax number.
К моменту регистрации необходимо получить индивидуальный налоговый номер.
The bank must present a passport, tax number, as well as the obligatory residence.
В банке необходимо предъявить загранпаспорт, налоговый номер, а также обязательно вид на жительство.
Application for tax number only in person or by notarial power of attorney possible.
Заявка на налоговый номер только лично или по нотариальной доверенности возможно.
A procedure is considered completed once the company has received the final document, such as the company registration certificate or tax number.
Процедуру считают законченной, как только компания получила заключительный документ, такой как регистрационное свидетельство компании или налоговый номер.
The obtained tax number will be officially certified by the notary.
Полученный налоговый номер будет официально заверен нотариусом.
All you need to do is get a tax number from the local tax office.
Для этого нужно всего лишь получить налоговый номер от местного правительства.
The annual financial statements are required only in case the company has an individual tax number.
Сдача ежегодной финансовой отчетности требуется только в случае, если у компании есть индивидуальный налоговый номер.
You must have a tax card or a tax number to get your salary paid.
Вы должны иметь налоговую карту или налоговый номер, чтобы получить зарплату.
In order to do this, you must present your passport that will allow you to receive a tax number.
Для этого Вы должны предъявить загранпаспорт, что позволит Вам получить налоговый номер.
Additionally, all representatives and shareholders would need to obtain their Slovenian tax number before company registration.
Кроме того, все учредители и представители должны получить словенский налоговый номер до регистрации компании.
Возможно неприемлемое содержание
Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.