Бросить заниматься чем то на английском
Перейти к содержимому

Бросить заниматься чем то на английском

  • автор:

Перестать — перевод с русского на английский

перестать пить — to be off the sauce
перестать думать — to disabuse one’s mind
перестать заботиться — go beyond caring
перестать соображать — clutch up
перестать делать что-л. — to hang up one’s sword /gun/
перестать владеть собой — to come unstrung
перестать думать о чём-л. — to take one’s mind off smth.
перестать думать о чём-л. — to dismiss a matter from one’s thoughts
перестать ковырять в носу — to pull / get one’s finger out разг.
перестать существовать; уходить — be no more

перестать хмуриться, повеселеть — to unbend one’s brow
перестать хмуриться; повеселеть — unbend brow
перестать поддерживать кого-либо — throw somebody overboard
помириться, перестать враждовать — to make up a quarrel
перестать конфликтовать с законом — stay out of trouble
перестать волноваться; успокоиться — set heart at rest
успокоиться, перестать волноваться — to set one’s heart at rest
перестать отмалчиваться; заговорить — open one’s face
перестать досаждать; оставить в покое — get off my back
выбросить из головы; перестать думать — disabuse mind
выйти из строя, перестать действовать — to fail to operate
перестать пользоваться популярностью — fall from favor
перестать возражать; снять возражения — withdraw opposition
перестать заблуждаться /обманываться/ — to undeceive oneself
перестать применяться (о норме, законе) — to fall into abeyance
перестать писаться по ночам (о ребенке) — to achieve dryness
давать в придачу; вклинивать; перестать — chuck in
перестать интересоваться происходящим — to drop out of things
выйти из подполья, перестать скрываться — to come out of hiding
перестать дружить, дать отставку дружку — to chuck a boyfriend

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

перестать расти — to stop growing
перестать играть; прекращать игру — stop playing
перестать давать кому-л. карманные деньги — to stop smb.’s pocket-money

прекращать производство; перестать нестись — stop production
перестать разговаривать прекращать разговор; замолкать — stop talking
перестать разговаривать [играть], прекращать разговор [игру] — to stop talking [playing]

Бросить

бросить — bag it
бросить пить — to be on the waggon
бросить жену — to ditch one’s wife
бросить жену — to skip out on one’s wife
бросить упрёк — to spit out a reproach
бросить вызов — create challenge
бросить работу — to ditch one’s job
бросить в атаку — to commit to attack
бросить гранату — to fire a grenade
сл. бросить пить — to be on the (water) waggon

сбросить; бросить — clash down
бросить любовника — to jilt a lover
шутл. бросить пить — to be on the water-wag(g)on
бросить наркотики — rock out
амер. бросить жребий — to flip a nickel
бросить оскорбление — to rasp out an insult
бросить якорь в гавани — to come to an anchor in a harbor
бросить якорь в гавань — to come to anchor in harbor
бросить якорь в гавани — come to anchor in a harbour
бросить вызов единству — challenge unity
бросить вызов политике — challenge policy
бросить вызов президенту — challenge incumbent
помочь пьянице бросить пить — to rescue a drunkard
бросить кого-л. ради другого — to jilt smb. for smb. else
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
а) бросить вызов; б) принять вызов — to enter the lists
бросить что-л. в кого-л.; замахнуться — to let drive
бросить вызов буре; не испугаться грозы — to outbrave the storm
бросить беглый взгляд; взглянуть мельком — to take a rapid glance
амер. сл. а) бросить работу; б) уехать из города; в) бросить жену, семью или друзей — to pull the pin

ещё 20 примеров свернуть

бросить вызов — to throw down a gage
бросить вызов — to throw out a challenge
бросить камень — to hurl / throw a stone

бросить службу — to throw up one’s employment
бросить службу — throw up employment
бросить взгляд — throw eye on
бросить работу — throw up job
бросить в тюрьму — to throw into prison
бросить мяч на крышу — throw a ball onto the roof
бросить (принять) вызов — to throw down (take up) the glove
бросить /принять/ вызов — to throw down the glove
бросить кому-л. подачку — to throw a sop to smb.
бросить /принять/ вызов — to throw down [to take up] the glove
бросить службу [работу] — to throw up one’s employment [one’s job]
бросить камень в кого-л. — to throw /to cast/ a stone at smb.
бросить кого-л. в тюрьму — to throw smb. into prison
бросить вызов /перчатку/ — to throw /to cast/ (down) one’s gage
бросить вызов [перчатку] — to throw [to cast] (down) one’s gage
бросить дивизию на противника — to throw a division against the enemy
бросить перчатку; бросить вызов — throw gage
бросить перчатку, вызвать на дуэль — to throw down the gauntlet
бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. — to throw /to cast/ one’s eye on smth.
бросить перчатку, вызвать на дуэль и т. п. — to throw down the glove /the gauntlet/
бросить в бой резервы; ввести в бой резервы — throw reserve troops into the battle
повлиять на решение вопроса; бросить на чашу весов — throw into the scale
(снова) бросить рыбу в реку, бросить рыбу обратно в реку — to throw the fish back into the river
выбрасывать за борт; выбросить за борт; бросить за борт — throw overboard
[первым] бросить камень в кого-л.; [первым] осудить кого-л. — to throw /to cast/ a [the first] stone at smb.
образн. бросить что-л. на чашу весов; повлиять на решение вопроса — to throw smth. into the scale
а) бросить карты, выйти из игры; б) (с)пасовать, признать себя побеждённым, сдаться; отказаться от дальнейшей борьбы — to throw up the game

ещё 27 примеров свернуть

бросить якорь — to cast / drop anchor
бросить камень — to cast a stone
бросить взгляд — to cast an eye / a glance / a look

бросить взгляд — to cast /to shoot/ a look
бросить камнем в — cast stones at
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye on smth.
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye at / on / over smth.
бросить кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ smb. into prison
бросить якорь (тж. перен.) — to cast /to drop/ anchor
бросить тень на репутацию — cast an imputation on character
бросить якорь; бросать якорь — cast anchor
бросить перчатку; бросить вызов — cast down gage
бросить перчатку; бросить вызов — cast gage
бросить в тюрьму; бросать в тюрьму — cast into prison
бросить [посадить] кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ [to put] smb. into prison
бросить быстрый взгляд на кого-л., что-л. — to cast a glance upon smb., smth.
бросать зловещий свет; бросить мрачный свет — cast a lurid light
бросать жребий; бросить жребий; тянуть жребий — cast lots
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд; поглядывать — cast a glance
бросить на произвол судьбы; пустить по течению; отдать слабину — cast loose
расстояние, на которое можно бросить камень; небольшое расстояние — stone cast
бросить быстрый взгляд на; поверхностно изучить; быстро просмотреть — cast a glance at
расстояние, на которое можно бросить камень, расстояние брошенного камня — stone’s cast
а) бросить взгляд /взглянуть/ на что-л.; б) быстро просмотреть; поверхностно изучить — to cast a look /a glance, an eye/ at /over, on/ smth.

ещё 21 пример свернуть

обронить намёк — to drop a hint
бросить курить — to drop smoking
бросить /сделать/ намёк — to let drop a hint

бросить якорь; бросать якорь — drop anchor
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the postbox
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the post-box
а) бросить поводья; б) отдаться на волю судьбы — to drop the reins
бросить кого-л.; (с)бежать от кого-л. как от чумы — to drop smb. like a hot potato
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot brick
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot chestnut
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot potato
бросить немецкий, бросить заниматься немецким языком — to drop German
вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? — will it trouble you to drop this letter in the box?
опустить письмо в ящик; опускать письмо в ящик; бросить письмо в ящик — drop a letter into the box

ещё 11 примеров свернуть
— quit |kwɪt| — бросать, покидать, оставлять, прекращать, увольняться, вести себя

бросить школу — to quit school
бросить курить — to quit smoking
оставить /бросить/ семью — to quit one’s family
оставить семью; бросить семью — quit family
бросить университет за месяц до окончания — to quit the University a month short of graduation

— toss |tɔːs| — бросать, кидать, швырять, отбрасывать, вскидывать, беспокойно метаться

бросить кость собаке — to toss a bone to a dog
бросить шляпу на стол — to toss one’s hat on the table
бросить шляпу на стол — toss hat on the table
бросить кого-л. в тюрьму — to toss smb. into jail
бросить жребий и проиграть — to toss and lose

бросить работу — to fling up one’s job
бросить работу — fling up job
бросить кого-л. в тюрьму — to fling smb. into prison

бросить в бой три дивизии — to fling three divisions into a battle
бросить кому-л. в лицо (упрек и т. п.) — to fling smth. in smb.’s teeth
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling down the gauntlet
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling the gauntlet

ещё 4 примера свернуть

бросать курить — to leave off smoking
оставить /бросить/ жену — to leave one’s wife
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one’s wife

оставить жену; бросить жену — leave wife
бросить работу, уйти с работы — to leave one’s job
бросить работу; уйти с работы — leave job
а) бросить школу; б) окончить школу — to leave school
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
бросить в тяжёлом положении; покинуть кого-либо в беде — leave somebody in the lurch
переставать делать; бросать привычку; бросить привычку — leave off
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — leave at the church door

ещё 9 примеров свернуть

бросить пить — to give up being on the bend
бросить курить — to give up smoking
вам надо бросить курить — you should give up smoking
оставить ребёнка; бросить ребёнка — give up a child
болезнь заставила его бросить курить — he was compelled by illness to give up smoking

бросить камнем в собаку — to hurl a stone at a dog
бросить все силы на что-л. — to hurl all effort into smth.
бросить кого-л. за решётку — to hurl smb. into prison

— abandon |əˈbændən| — отказываться от, оставлять, покидать, бросать, предаваться

бросить кого-л. — to abandon smb.
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — abandon at the church door

бросить взгляд — to dart, to shoot a glance
бросить взгляд — to dart / shoot a look
бросить быстрый взгляд — to shoot a look /a glance/
бросить быстрый взгляд — shoot a glance
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд — shoot a look

бросить за борт — heave overboard
бросить что-л. за борт — to heave smth. overboard

сл. а) бросить пить; б) покончить с чем-л. — to put in the pin
заключать в тюрьму; посадить в тюрьму; бросить в тюрьму — put into prison

— jack up |ˈjakˌəp| — бросать, поднимать домкратом, оставлять
бросить машину — to jack up a car
бросить работу — to jack up one’s job
бросить работу — jack up job
бросить гранату — launch a grenade
бросить кому-л. вызов — to launch a challenge against smb.

бросить друга в беде — to desert a friend in trouble
бросить семью (на произвол судьбы) — to desert one’s family

бросить — to give the chuck
бросить работу — to chuck work
бросить камень в озеро — to pitch a stone into a lake
бросить вызов — to issue / send a challenge
бросать камнями в; бросить камнем в; нацеливаться — peg at
— relinquish |rɪˈlɪŋkwɪʃ| — отказываться, уступать, оставлять, сдавать, освобождать, передавать
бросить /оставить/ мысль — to relinquish an idea
бросить жену — to plant one’s wife
бросить жену — plant wife

бросить старые привычки — to lay aside old habits
бросить старые [дурные] привычки — to lay aside old [bad] habits
отказаться от плохих привычек; бросить дурные привычки — lay aside bad habits

выйти из (машины); бросить привычку; вытряхиваться — get out of
бросить мяч в другой конец поля — to shy a ball to the other end of the field

бросить семью — forsake family
бросить старых друзей — to forsake one’s old friends
бросить старых друзей — forsake old friends
бросить старых друзей [семью] — to forsake one’s old friends [one’s family]

перестать употреблять наркотики; бросить вредную привычку; слезть с иглы — kick the habit

бросить вызов — to give a dare
бросить беглый взгляд — to give a cursory glance
бросить злобный взгляд — to give a baleful look

бросить на кого-л. ледяной взгляд — to give smb. a frosty look
привести в содрогание, бросить в дрожь — to give the creeps
бросить кого-л. в дрожь, нагнать страху на кого-л. — to give smb. the shudders
нагнать страху на кого-либо; бросить кого-либо в дрожь — give somebody the creeps
бросить влюблённый взгляд, смотреть влюблёнными глазами — to give an ogle

ещё 5 примеров свернуть

он рассчитывает жениться на дочери богатых родителей и бросить работу — he hopes to marry an heiress and stop working

бросать привычку

1) General subject: abandon, be seized with, break into, buzz, carom (обыкн. мяч) , cast, chuck, chuck up (дело, службу и т. п.) , cob, dartle, dash, dash (into, to, against) , desert (семью) , ditch, draw, drop (привычку, занятие) , fling, flump, forsake, give over (привычку) , give up (привычку) , have a shy, hurl (с силой) , launch, lay aside, lay down, leave, leave off, pack in, pelt (в кого-либо) , pick, pitch, plant, plink (камни и т. п. the neighbourhood youngsters had gathered to plink tin cans off our fence — собрались соседские мальчишки и камнями стали сбивать с изгороди консервные банки) , plunk, precipitate, project (тень, луч света и т. п.) , relinquish (привычку) , scratch, send (мяч и т. п.) , set down (на землю) , shoot (мяч) , shy (камень, мяч) , skim (камешки по поверхности воды) , slam, slat, slough off, squander, throw, throw at (что-л., в кого-л.) , throw away, throw down, throw in (во что-л.) , throw over, throw overboard (что-л.) , throw to the winds (что-л.) , throw up (на волю ветра, воли и т.п.) , thrust (с силой) , tipple, toss, toss up, upcast, waste, let fly, peg at, throw overboard, throw over (за ненадобностью, негодностью) , get out (привычку) , pack in (кого-л.) , dump (прекращать близкие отношения)

2) Naval: heave (лог) , stream (лаг, лот и т. п.) , strike (лот)

3) Colloquial: chuck steak, chucker, heave, peg, sling

4) American: carrom (обыкн. мяч) , quit (работу, службу)

5) Obsolete: peter

7) Military: lob, (внешняя) sling

8) Mathematics: flip (монету) , roll (кость или монету)

10) Forestry: pitch (под уклон)

11) Jargon: cheese, rat (связанных с тобой людей) , poop out

12) Fishery: shoot (сеть)

13) Patents: project (тень)

14) Business: rush

15) Plastics: tumble

16) Makarov: dart, douse, draw (жребий) , (куда-л.) feed, hurt, launch (с силой) , put away (привычку и т.п.) , throw (smth.) overboard (что-л.) , throw (smth.) to the winds (что-л.) , cast off, cast overboard, chuck up, dash against, dash into, dash to, fling over, chuck up (дело службу и т. п.) , cast off (кого-л.) , fling to (что-л. кому-л.) , fling up (что-л. кому-л.)

несовер. — оставлять; совер. — оставить

1) leave; leave alone; (тж. покидать) abandon

оставить/бросить на произвол судьбы (кого-л./что-л.) — to leave to the mercy of fate

оставлять без внимания — to set aside, to disregard

оставлять в залог — (что-л.) to leave as a deposit

оставлять в покое — to leave/let alone

оставлять позади — to leave behind

Перевод «бросить заниматься» на английский

Также ученые заметили, что если бросить заниматься физкультурой, то эффект пропадает в течение месяца.

Also, scientists noticed that if you quit exercising, the effect disappears within a month.

У тебя в этом семестре слишком много внеклассной работы, и я решил, что тебе нужно бросить заниматься газетой.

You’re taking too many extracurricular activities this semester, and I’ve decided that you should drop the school annual.

Я прекрасно все понимаю, но не могу бросить заниматься рок-н-роллом.
You can stop me. but you can’t stop rock ‘n’ roll.
Бегом на тренировку: как начать и не бросить заниматься бегом
Run training: how to start and do not quit Jogging Running for weight loss.

Ты назвала меня «гусыней», сказала, что я должна бросить заниматься танцами, потому в трико я смотрюсь нелепо.

You told me I was «gawky,» and that I should just drop out of dance class because of how I looked in a leotard.

Не сумев преодолеть эмоции, трехкратный чемпион Большого шлема заплакал прямо на пресс-конференции, рассказав, что изначально планировал бросить заниматься теннисом после игры на Уимблдонском турнире этого года, но теперь чувствовал, что Мельбурн-парк может закончить его лебединой песней.

Overcome with emotion, the three-time Grand Slam champion wept at a media conference as he revealed that he had initially planned to quit after playing this year’s Wimbledon tournament but now felt Melbourne Park might end up his swansong.

Возможно неприемлемое содержание

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров Предложить пример

Новое: Reverso для Windows

Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .

Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Результатов: 8 . Точных совпадений: 8 . Затраченное время: 102 мс

Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *