Слова-заимствования в русском языке – хорошо или плохо?

В последние годы, особенно с появлением интернета, русская речь стала изобиловать иностранными словами-заимствованиями. Но не все наши соотечественники, в том числе жители такого крупного мегаполиса, как Новосибирск приветствуют массированное внедрение непонятной и чуждой для большинства из них лексики.
Насколько очевидно это неприятие, выяснил Исследовательский центр Зарплаты.ру. В опросе, проведённом Центром, приняло участие 1800 респондентов. Выяснилось, что в этом деликатном вопросе в целом наблюдается паритет: и тех, кто активно пользуется англицизмами в профессиональном общении, и тех, кто против их применения – одинаковое количество.
Этот паритет начинает разрушаться, когда речь заходит о возрасте респондентов. Оказалось, что каждый 10-й из опрошенных в возрасте 45-55 лет не понимает смысла многих заимствований. Около 14 процентов участников исследования в возрасте 35-44 года раздражаются, когда слышат иностранные слова в речи коллег, поэтому гораздо реже остальных используют англицизмы в деловой переписке и в общении сами. Наиболее позитивно относятся к заимствованным словам новосибирцы, и это необязательно было даже исследовать, которым от 25 до 34 лет. 67 процентов респондентов из этой возрастной группы ответили, что прибегают к англицизмам в работе сами и не против, когда их употребляют окружающие.
Зарплата.ру определила также, какие слова больше всего раздражают людей. Это синкаться (синхронизироваться), фолловить (следовать), засабмитить (передать на рассмотрение), аппрувить (одобрить или утвердить что-то), брейнштормить (проводить мозговой штурм), фиксить (проверить и исправить ошибки), факап (неудача, ошибка), пруф (доказательство), скипнуть (пропустить, не обратить внимания), дэй-офф (выходной). При этом, согласно результатам опроса, наиболее неприятно или непривычно звучащими россиянам кажутся именно заимствованные глаголы.
Выяснилось, что иностранные заимствования больше всего проникли в сферу информационных технологий, PR, маркетинг, торговлю. Однако англицизмы совершенно непопулярны в медицине, банковском и финансовом секторах, а также в HR. Здесь только лишь по два процента опрошенных указали, что сталкивались с иностранной лексикой в каждой из перечисленных сфер.
А этот факт, возможно порадует людей, которые горой стоят за чистоту русского языка. Оказалось, самыми консервативными в России являются пермяки. Например, 100 процентов жителей краевой столицы избегают применения англицизмов в профессиональной среде. Следом за ними идут красноярцы, 67 процентов которых категорически не приемлют в общении иностранные слова. На третьей позиции — жители Омска. Там 43 процента опрошенных являются противниками иноязычной и непонятной лексики на работе.
| Если вы хотите, чтобы ЧС-ИНФО написал о вашей проблеме, сообщайте нам на SLOVO@SIBSLOVO.RU или через мессенджеры +7 913 464 7039 (Вотсапп и Телеграмм) и социальные сети: Вконтакте и Одноклассники |
Синкаться и фолловить. Омичи назвали раздражающие их в работе слова

Автор: Дарья Молчанская
Омичи признались, какие иностранные слова раздражают их в работе.
Исследовательский центр «Зарплаты.ру» выяснил мнение омичей об использовании английской лексики в общении с коллегами. Опрос проводился среди работающих граждан. Так, выяснилось, что каждый десятый из опрошенных в возрасте 45-55 лет не понимает смысла многих заимствований. Около 14 % участников исследования в возрасте 35-44 года раздражаются, когда слышат иностранные слова в речи коллег.
Наиболее позитивно относятся к заимствованной лексике омичи, которым от 25 до 34 лет. Они прибегают к англицизмам в работе сами, и не против, когда их употребляют другие.
Самыми раздражающими для респондентов стали слова: синкаться (синхронизироваться), фолловить (следовать), засабмитить (передать на рассмотрение), аппрувить (одобрить или утвердить что-то), брейнштормить (проводить мозговой штурм), фиксить (проверить и исправить ошибки), факап (неудача, ошибка), пруф (доказательство), скипнуть (пропустить, не обратить внимания), дэй-офф (выходной). Наиболее неприятно или непривычно звучащими россиянам кажутся именно заимствованные глаголы.
Чаще всего иностранная лексика используется в IT и PR. Нередко иностранные слова употребляют в продажах. Непопулярны заимствования в медицине, банковском и финансовом секторах, а также в HR.
Самыми консервативными в России оказались пермяки — 100 % опрошенных стараются не использовать англицизмы в профессиональной среде. На втором месте Красноярск — там не хотят употреблять иностранные слова в общении с коллегами 67 % респондентов. Омичи заняли почётное третье место — 43 % участников исследования из нашего города против иноязычной и непонятной лексики на работе.
Фиксить и фолловить: какие слова бесят тюменцев на работе больше всего

Самыми лояльными ожидаемо оказались молодые сотрудники.
Мнение жителей Тюмени об использовании английской лексики в общении с коллегами выяснили сотрудники исследовательского центра сервиса «Зарплата.ру». По данным опроса, в котором поучаствовали 1800 жителей страны, лишь половина респондентов отметила, что употребляет англицизмы в профессиональном общении.
Каждый десятый из опрошенных в возрасте 45-55 лет не понимает смысла многих заимствований. Около 14% участников исследования в возрасте 35-44 года раздражаются, когда слышат иностранные слова в речи коллег.
Наиболее позитивно относятся к заимствованной лексике жители Тюмени, которым от 25 до 34 лет. В этой возрастной группе 67% респондентов ответили, что прибегают к англицизмам в работе сами, и не против, когда их употребляют окружающие.
Самыми раздражающими для респондентов стали слова: синкаться (синхронизироваться), фолловить (следовать), засабмитить (передать на рассмотрение), аппрувить (одобрить или утвердить что-то), брейнштормить (проводить мозговой штурм), фиксить (проверить и исправить ошибки), факап (неудача, ошибка), пруф (доказательство), скипнуть (пропустить, не обратить внимания), дэй-офф (выходной). При этом, согласно результатам опроса, наиболее неприятно или непривычно звучащими россиянам кажутся именно заимствованные глаголы.
На вопрос, в какой рабочей отрасли иностранная лексика используется чаще, 35% людей сообщили, что в IT. Такое же количество опрошенных замечали англицизмы в маркетинге и сфере PR. Около 8% ответивших считают, что нередко иностранные слова употребляют в продажах.
Заимствования непопулярны в медицине, банковском и финансовом секторах, а также в HR, лишь по 2% процента участников опроса указали, что сталкивались с иностранной лексикой в каждой из перечисленных сфер соответственно.
Самыми консервативными в России оказались пермяки — 100% опрошенных из этого города стараются не использовать англицизмы в профессиональной среде. На втором месте респонденты из Красноярска — не хотят употреблять иностранные слова в общении с коллегами 67% респондентов оттуда. Третьими стали жители Омска — 43% участников исследования из этого города против иноязычной и непонятной лексики на работе.
Самарцев старше 35 лет раздражают иностранные слова в работе
По данным опроса, в котором поучаствовали 1800 жителей страны, лишь половина респондентов отметила, что употребляет англицизмы в профессиональном общении.
Каждый десятый из опрошенных в возрасте 45-55 лет не понимает смысла многих заимствований. Около 14% участников исследования в возрасте 35-44 года раздражаются, когда слышат иностранные слова в речи коллег, потому гораздо реже остальных используют англицизмы в деловой переписке и общении сами. Наиболее позитивно относятся к заимствованной лексике жители Самары, которым от 25 до 34 лет, в этой возрастной группе 67% респондентов ответили, что прибегают к англицизмам в работе сами и не против, когда их употребляют окружающие.
Самыми раздражающими для респондентов стали слова: синкаться (синхронизироваться), фолловить (следовать), засабмитить (передать на рассмотрение), аппрувить (одобрить или утвердить что-то), брейнштормить (проводить мозговой штурм), фиксить (проверить и исправить ошибки), факап (неудача, ошибка), пруф (доказательство), скипнуть (пропустить, не обратить внимания), дэй-офф (выходной). При этом, согласно результатам опроса, наиболее неприятно или непривычно звучащими россиянам кажутся именно заимствованные глаголы.
На вопрос, в какой рабочей отрасли иностранная лексика используется чаще, 35% людей сообщили, что в IT. Такое же количество опрошенных замечали англицизмы в маркетинге и сфере PR. Около 8% ответивших считают, что нередко иностранные слова употребляют в продажах. Заимствования непопулярны в медицине, банковском и финансовом секторах, а также в HR, лишь по 2% процента участников опроса указали, что сталкивались с иностранной лексикой в каждой из перечисленных сфер соответственно.