Что такое native
Перейти к содержимому

Что такое native

  • автор:

Нативные мобильные приложения — что это такое и чем полезно бизнесу app mobile native

Главное преимущество нативных приложений — обеспечение стабильной работы глубоко проработанных графических игр (которые потребляют много ресурсов), сложных математических вычислений и качественное отображение большого количества анимации.

Современные реалии четко диктуют бизнесу: или ты идешь в ногу с современными технологиями, или твои потенциальные клиенты будут покупать у конкурентов.

Эта логика применима ко всем IT-решениям, и в особенности — к мобильным приложениям, ведь почти каждый человек имеет смартфон с доступом к интернету и возможностью установки приложений, заказа через них товаров и услуг.

Мобильные приложения отличаются между собой типами разработки, поэтому в первую очередь поговорим о нативных мобильных приложениях.

В переводе с английского “Нативный” (англ. native) — означает родной (натуральный).

Нативные мобильные приложения разрабатывают и адаптируют под одну конкретную платформу: iOS, Android, и т.д.

То есть, если бизнес решает выбрать нативную разработку native development, то необходимо разрабатывать отдельное приложение для iOS и отдельное приложение для Android.

Главное преимущество нативных приложений — обеспечение стабильной работы глубоко проработанных графических игр (которые потребляют много ресурсов), сложных математических вычислений и качественное отображение большого количества анимации.

Также мобильные приложения используют функционал операционной системы гаджета, то есть, камеру, диктофон, службу геолокации, доступ к файлам, календарю, обычным и push-уведомлениям.

Нативные приложения для iOS и Android в первую очередь необходимы большим корпорациям, ритейлу, производственным компаниям, банковскому сектору, сфере гейминга, сельхоз и агропромышленности, криптопроектам.

Как вы уже поняли, выбор создать нативное приложение для android и ios обусловлен необходимостью быстро и качественно обрабатывать массивный объем информации, сложные игровые и вычислительные процессы.

Однако далеко не всем бизнесам необходимо выбирать разработку нативных приложений.

Что такое разработка мобильных приложений для iOS и Android на React Native

Если размер бизнеса, объем и сложность обрабатываемых задач не столь велики, можно обойтись кроссплатформенным решением, которое будет выполнять задачи бизнеса практически также быстро и с не менее приятным интерфейсом.

Реализацию кроссплатформенных мобильных приложений приложений обеспечивают фреймворки по примеру топовых React Native (язык программирования JavaScript) и Flutter (язык программирования Dart).

Суть кроссплатформенности в том, что благодаря фреймворкам не требуется создавать отдельное приложение для iOS и отдельное приложение для Android. Следовательно, разработать приложение для iOS и Android, используя React Native или Flutter, проще, быстрее и дешевле.

В кроссплатформенных решениях код пишется один раз, а адаптивность приложения и всех функций обеспечивает фреймворк.

Однако не стоит думать, что для реализации сложного и объемного ит-решения подойдет кроссплатформенность, ведь за удобство и облегчение разработки приходится платить мощностью и скоростью.

Сложные и объемные решения не смогут адекватно работать на кроссплатформенном фреймворке, но приложения с более простыми задачами, меньшим количеством сложных вычислений и массивами данных стабильно и быстро работают на кроссплатформенных фреймворках.

В выборе технологии для разработки мобильного приложения определяющую роль играют исходные данные компании и уровень сложности задач и решений.

Как определиться с технологией разработки мобильного приложения и создать нативное или кроссплатформенное мобильное приложение на React Native или Flatter.

Чтобы определить необходимую технологию разработки мобильного приложения, бизнес и поставленные им задачи должны проанализировать специалисты, компетентные во всех направлениях мобильной разработки.

Как при анализе, так и при реализации мобильного приложения, выбор в пользу фрилансеров или штатных разработчиков сопряжен с рядом рисков и сложностей.

Они заключаются в сложности нахождения мобильных разработчиков, которые определят подходящее решение и разработают мобильное приложение без ошибок и переделок.

Еще одна проблема — это обеспечение коммуникации. В случае с разработчиками кроссплатформенных приложений коммуникацию нужно наладить как с руководящими лицами компании, так и со всеми задействованными специалистами.

Эта задача еще больше усложняется, если бизнесу нужно разработать нативное мобильное приложение, ведь разработку для iOS и Android будут вести разные специалисты, что часто выливается в проблемы из-за различий подходов, опыта и взглядов на разработку мобильного приложения для бизнеса.

Эти сложности выливаются в финансовые потери из-за того, что на коммуникацию, разработку, переделки и проверки тратятся финансовые ресурсы и что главное — драгоценное время. А простой бизнеса без мобильного приложения — это упущенная прибыль.

Избежать этих проблем может опытная компания по разработке нативных приложений для iOS и Android и разработке кроссплатформенных мобильных приложений на React Native и Flutter.

К счастью, вы находитесь на сайте такой компании.

.K.I.S.S. занимается всеми видами мобильной разработки с 2006 года и предоставляет комплексные услуги по разработке нативных мобильных приложений для iOS и Android, разработке кроссплатформенных приложений на React Native и Flutter, а также множество других видов услуг в IT-разработке, дизайне, маркетинге, рекламе и выводе продуктов на новые рынки.

Наша миссия — делать даже инновационные и сложные решения простыми и понятными в использовании.

Кроме того, мы не просто выполняем спектр поставленных задач, но и подробно вникаем в бизнес клиента для предложения инновационных решений, которые помогают нашим клиентам выходит в топы рынка.

В разработке мы применяем новейшие и самые актуальные языки программирования: Kotlin / Java для Android и Swift / Objective-C для iOS, Flutter / React Native для кроссплатформенных приложений.

Своевременность выполнения каждого этапа разработки и конфиденциальность гарантированы договором с нашей финансовой ответственностью.

Чтобы понять, какой тип мобильного приложения необходим вашему бизнесу и получить ответы на все вопросы — забронируйте на этой странице бесплатную консультацию с нашими экспертами!

Другие статьи блога

О веб-сайтах, веб-порталах и веб-приложениях
08.09.2023 web development

Современный бизнес сложно представить без интеграции IT-технологий, которые помогают решать задачи разного рода и повышать эффективность бизнеса. В этой статье поговорим разберем веб сайты и порталы и мобильные приложения, какие функции они выполняют и чем помогут в развитии бизнеса.

Back-end и front-end разработки
08.09.2023 web development

Привлекая разработчиков для своих продуктов как в штат, так и на аутсорсе, клиенту необходимо понимать терминологию, понимать какие задачи решают «front-end», «back-end», «full stack» разработчики и отличать их друг от друга. В этом вам и поможет наша статья!

The Corporate Investment Times опубликовала в своем июльском номере статью о .K.I.S.S. Software
08.09.2023 web development

Вот основные тезисы нашего Совладельца Евгения Касьяненко из статьи, которой мы хотим поделиться: «Серьезный современный бизнес сложно представить без интеграции IT-решений, способных решать разные задачи в любой сфере. Они автоматизируют процессы, помогают достигать высоких показателей эффективности, рентабельности и роста.»

K.I.S.S. на Franchise EXPO Frankfurt!
08.10.2023 web development

9-11 ноября во Франкфурте прошла одна из самых значимых выставок франшиз в Европе! K.I.S.S. Команда очень рада, что у нас была возможность участвовать в таком авторитетном событии в мире бизнеса. Мы воспользовались этим прекрасным шансом, чтобы рассказать об инновациях и достижениях нашей компании.

.K.I.S.S. Software сотрудничает с DesignRush
08.09.2023 web development

DesignRush — это торговая площадка B2B для поиска агентств для вашего проекта. Они проанализировали и ранжировали сотни агентств, чтобы помочь брендам найти лучшие агентства с полным спектром услуг, компании веб-дизайна, фирмы цифрового маркетинга и ведущие технологические компании.

K.I.S.S. will take part in Franchise Expo Frankfurt (November 10-12)
08.09.2023 web development

Franchise Expo Frankfurt — крупнейшая выставка франчайзинга в немецкоязычном сегменте. Это особенное мероприятие, предоставляющее уникальную возможность познакомиться с франчайзинговыми компаниями и найти новых партнеров для вашего растущего бизнеса.

Pros and Cons of IT Franchising
08.09.2023 web development

Цель этой статьи — помочь вам найти тех счастливых 20% покупателей франшизы, которые получают удовольствие от взаимного партнерства и не нуждаются в выполнении широкого круга задач при открытии бизнеса с нуля.

Что такое IT-решения и какую пользу они несут бизнесу?
08.09.2023 web development

Термин IT решение включает в себя множество различных разработок. Их единая и главная цель — повысить эффективность бизнеса. В IT решениях нуждается каждая сфера бизнеса и чтобы понимать спектр существующих it решений, мы приведем несколько примеров!

Что включают в себя WordPress разработка и как полезна бизнесу
08.09.2023 web development

CMS WordPress — это наиболее популярная в мире система управления содержимым сайта, которая позволяет малому и среднему бизнесу получать сайты для решения их задач с относительно небольшими затратами на услуги по разработке wordpress.

Что такое eCommerce и выгодна ли бизнесу разработка веб-сайта электронной коммерции
08.09.2023 web development

Сфера активно развивается уже третье десятилетие, практически каждая компания представлена в интернете и имеет свой сайт, рекламирует и продает услуги через интернет. Особый всплеск роста направление получило из-за пандемии. Отдельные направления eCommerce за это время выросли на сотни процентов.

Что такое Flutter и какие возможности он открывает в разработке мобильных кроссплатформенных приложений ?

08.09.2023 mobile development

Flutter – это фреймворк с открытым кодом, который разработан компанией Google и выпущенный в 2017 году и с тех пор вошедший в топ-3 решений сферы. Используется крупными компаниями Alibaba, Google Ads, AppTree, Reflectly и My Leaf, что подтверждает высокое качество фреймворка.

Что такое React Native и как он применяется в разработке?
08.09.2023 mobile development

React Native представляет собой кроссплатформенный фреймворк (платформа для программирования), разработанный компанией Facebook, она же — Meta. Имеет открытый исходный код и применяется для разработки нативных настольных и мобильных приложений на языках программирования JavaScript и TypeScript. Фреймворк React Native поддерживает платформы как iOS, macOS, tvOS, Android, Android TV, Web, UWP, Windows. Имеет библиотеку React, которая позволяет разработчикам вне браузера создавать мобильные и настольные приложения с полным доступом к системному API платформ.

Комплексные IT-решения. Что включают в себя комплексные IT-решения?
08.09.2023 web development

На этапе перехода от коробочных решений к собственным многие бизнесы совершают одну и ту же ошибку — развивают свою IT-инфраструктуру отдельными точечными решениями, которые им разрабатывают разные подрядчики. Из-за этого возникают трудности в обработке данных и бизнес-процессах, разногласия между подрядчиками и отделами, а главное — проблемы в использовании всех IT-решений компании в одной связке. Решить эту проблему призваны комплексные IT решения — именно с их помощью можно добиться наилучшей автоматизации бизнес-процессов и показателей, а также открыть новые возможности для роста бизнеса.

Перевод «native» на русский

Universities have native languages and cultures departments where teaching is delivered in native tongues.

В университетах есть отделения коренных языков и культуры, где преподавание ведется на коренных языках.

Russian ships were mainly used for transporting and assisting native hunting parties.

Российские суда использовались в основном для транспортировки местных охотничьих групп и для оказания им помощи.

This is also because immigrants often complement native workers’ efforts.
Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих.
Both native forests and plantations can be certified.
Как местные леса, так и плантации могут быть сертифицированы.
Sacred ibises are not considered threatened in their native range.
Священные ибисы не считаются находящимися под угрозой исчезновения в их родном ареале.
Those that do not are commonly occurring native species.
Те виды, которые этого не делают, обычно встречаются в числе местных видов.
Everything from bees to songbirds will benefit from native plantings.
Все, начиная от пчел до певчих птиц выиграют от родных насаждений.
The peasant and native communities number between 4,000 and 4,500.

Коренное и крестьянское население Перу объединено в общины, число которых составляет приблизительно от 4000 до 4500.

Unlike most native cultures, the Maori were never conquered.
В отличие от большинства местных культур, маори никогда не были завоеваны.
The biggest problems facing these native plants of China is over exploitation.

Самая большая проблема, с которой сталкиваются эти местные растения Китая, — чрезмерная эксплуатация.

She has written poetry and music performed on stage Sochi native city.
В четыре года она уже писала стихи и музыку, выступала на сцене родного города Сочи.
Thus, native Petersburgers call bridges connecting three small islands.
Так коренные петербуржцы называют мосты, соединяющие между собой три небольших острова.
He was the first English artist who painted his native countryside so sincerely.

Он был первый Английский художник, чтобы, который будет красить его родную сельскую местность так искренне.

Like our native planet, Jupiter has cyclones and anticyclones.
Как и у нашей родной планеты, у Юпитера есть циклоны и антициклоны.

Caravan-dwellers are native Netherlands nationals and gypsies with Netherlands nationality whose usual dwelling is a caravan.

В автоприцепах проживают как коренные жители Нидерландов, так и имеющие нидерландское гражданство цыгане, для которых автоприцеп — обычное жилище.

His native Georgia wants him extradited.
Его родная Грузия хочет, чтобы он был экстрадирован.
Here in French reads: His native city.
Здесь на французском языке написано: «Своему родному городу.
Возможно неприемлемое содержание

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров Предложить пример

Предложения, которые содержат native

Показать больше

Новое: Reverso для Windows

Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .

Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Результатов: 31969 . Точных совпадений: 31969 . Затраченное время: 191 мс

Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.

Что такое native

It was also regrettable that the delegation had not provided information on the representation of ethnic groups in

the public sector or their
[. ] opportunities to learn in their native language, to create [. ]
and maintain their own linguistic culture
and to obtain access to health services in their mother tongue.
daccess-ods.un.org

Кроме того, он сожалеет, что делегация не сообщила ни о представительстве этнических групп в государственном

секторе, ни об имеющихся у них возможностях
[. ] получать образование на своем родном языке, создавать [. ]
и поддерживать свою собственную
языковую культуру и пользоваться услугами здравоохранения на родном языке.
daccess-ods.un.org
It shows that some countries, where there

[. ] are either relatively small performance differences between immigrant and native students or the performance gaps for second-generation students are significantly [. ]

reduced compared

to those observed for first-generation students, tend to have well-established language support programmes with relatively clearly defined goals and standards.

unesdoc.unesco.org
В нем показано, что некоторые страны, где либо
наблюдаются относительно

[. ] небольшие различия в результатах обучения между учащимися-иммигрантами и местными учащимися, либо значительно сокращен разрыв в результатах обучения у учащихся второго [. ]

поколения, по сравнению

с учащимися первого поколения иммигрантов, как правило, осуществляют детально разработанные программы языковой поддержки со сравнительно четко определенными целями и стандартами.

unesdoc.unesco.org

Acknowledging that there were no perfect solutions, Singapore noted by way of example that, after independence, English had been

chosen as the working language of Singapore, even
[. ] though it was not native to its Malay, Chinese [. ]
and Indian population.
daccess-ods.un.org

Признав, что идеальных решений не существует, Сингапур в качестве примера отметил, что после обретения независимости

рабочим языком Сингапура был избран
[. ] английский язык, хотя он и не является родным для [. ]
его малайского, китайского и индийского населения.
daccess-ods.un.org
The continuity of
[. ] educational policy for supporting native languages has been reaffirmed [. ]
in the draft framework plan for

the federal programme for the promotion of the Russian language, 2011–2015, which was submitted to the Government of the Russian Federation for approval in December 2010.

daccess-ods.un.org
Преемственность
[. ] государственной политики в области поддержки родных языков закреплена [. ]
в проекте концепции федеральной целевой

программы «Русский язык» на 2011-2015 годы, который в декабре 2010 г. внесен на утверждение в Правительство Российской Федерации.

daccess-ods.un.org

This unprecedented demographic collapse was largely the result of introduced pandemic diseases for which the native people had developed no immunity, including smallpox, measles, influenza, cholera, dysentery and yellow fever.

Эта невиданная демографическая катастрофа была вызвана такими занесенными инфекционными болезнями, как оспа, корь, грипп, холера, дизентерия и желтая лихорадка, от которых у коренного населения не было иммунитета.

Under article 28 of the Criminal Procedure Code, the investigation and court documents are provided to the indictee in

accordance with the legal
[. ] procedure, translated in his/her native language or in another language, [. ]
which he/she can effectively use.
daccess-ods.un.org
В соответствии со статьей 28 УПК Туркменистана следственные и судебные
документы, в соответствии с
[. ] установленным порядком, вручаются обвиняемому в переводе на его родной [. ]
язык или на другой язык, которым он владеет.
daccess-ods.un.org

Such annual events, conducted in Tashkent City, the provinces and the Republic of Karakalpakstan, seek to develop the pupils’ and students’

creative abilities and their
[. ] interest in and love for their native land and the environment, [. ]
drawing their attention to the
current environmental problems, their solution and the importance of environmental protection.
daccess-ods.un.org
Данные мероприятия, проводимые ежегодно в городе Ташкенте, областях, а также в Республике
Каракалпакстан, ориентированы на развитие
[. ] творческих способностей учащихся, интереса и любви к родному [. ]
краю, окружающей природе, привлечении
их внимания к существующим экологическим проблемам и их решению, защиту окружающей среды.
daccess-ods.un.org
The aim of the policy is to create conditions in the Russian
Federation for the sustainable

[. ] development of the small indigenous minorities of the North by strengthening their socio-economic potential while preserving their native habitat, traditional way of life and cultural values.

daccess-ods.un.org
Целью Концепции является создание в Российской Федерации условий для
формирования устойчивого развития

[. ] малочисленных народов Севера на основе укрепления их социально-экономического потенциала при сохранении исконной среды обитания, традиционного образа жизни, культурных ценностей этих народов.

daccess-ods.un.org

Being fully at one with the thoughts, precepts and guidance of my beloved and August parents, and confident of the active aid which my August husband will be able to give me, I consider that it would be useful to hear views, ball anced, welllgrounded and in accord with the basic principles stated above, not only of people made wise by their long life experience, but also of those of the

younger generations, about whose hopes,
[. ] expectations and love of our native land it is especially [. ]
necessary for me to know.

Находясь в полном единении с мыслями, наставлениями и руководством Моих Возлюбленных Царственных Родителей, не сомневаясь в той деятельной помощи, которую сможет оказать Мне Мой Августейший Супруг, я считаю полезным услышать спокойные обоснованные мнения, не расходящиеся с высказанными основными принципами, от людей

не только умудренных длительным
[. ] житейским опытом, но и от более молодых поколений, о [. ]
чьих надеждах, ожиданиях и любви к Родной
Земле Мне особенно необходимо знать.
Despite these strong learning dispositions, immigrant
students often perform at
[. ] significantly lower levels than their native peers in key school subjects, such [. ]
as mathematics, reading
and science, as well as in general problem-solving skills.
unesdoc.unesco.org
Несмотря на эту сильно выраженную предрасположенность к обучению, учащиеся-мигранты
зачастую показывают
[. ] значительно худшие результаты, чем их сверстники из числа местных жителей по ключевым [. ]
школьным предметам,

таким как математика, чтение и естественные науки, а также в том, что касается общих навыков решения проблем.

unesdoc.unesco.org
In particular, UNAMID supported the native administration, local authorities [. ]
and the Peace and Reconciliation Council in

organizing three meetings and an intercommunal social coexistence ceremony held between the Birgid and the Zaghawa tribes on 23 February 2010 in Shangil Tobay, Northern Darfur.

daccess-ods.un.org
ЮНАМИД, в частности, оказала помощь местной администрации, местным органам [. ]
управления и Совету по установлению мира и примирению

в организации трех встреч и межобщинной церемонии сосуществования, проведенных с участием племен биркид и загава 23 февраля 2010 года в ШангилТобайе (Северный Дарфур).

daccess-ods.un.org
Under article 14 of the Constitution, Turkmen is
the official language of Turkmenistan; and
[. ] the use of their native language is guaranteed [. ]
to all citizens of Turkmenistan.
daccess-ods.un.org
Согласно Конституции Туркменистана, государственным
языком Туркменистана является туркменский язык. Всем гражданам Туркменистана
[. ] гарантируется право пользования родным языком.
daccess-ods.un.org
In addition, some Governments have
initiated distinctly aggressive policies
[. ] towards migrants, and native populations increasingly [. ]
perceive migrants as a threat in
the job market and as competitors for the use of public services.
daccess-ods.un.org
Кроме того, ряд правительств
начал проведение явно агрессивной
[. ] политики по отношению к мигрантам, а коренное население [. ]
все в большей степени воспринимает

мигрантов в качестве конкурентов на рынке труда, а также соперников при использовании общественных услуг.

daccess-ods.un.org

With higher temperatures, increased invasion by nonnative species is expected to occur, particularly in non-tropic islands.

wwviews.org

С повышением температур будет связано и такое явление, как массированные вторжения видов-вселенцев; особенно это будет заметно во внетропических широтах.

wwviews.org
Expatriate children are thus enabled

[. ] not to forget their parents’ and ancestors native language and to learn better the rich cultural [. ]

heritage and history of their ethnic homeland.
daccess-ods.un.org

Это позволяет детям диаспоры не забывать родной язык своих родителей и предков, полнее знакомиться с богатым [. ]

культурным наследием, историей
своей этнической Родины.
daccess-ods.un.org
The regional law On Education provides the organization for

[. ] the study of native languages in areas of concentration of indigenous peoples, ensuring the training of specialists for organizing education in the native languages, and providing benefits for the teachers of these native languages in [. ]

indigenous communities.
Окружной закон «Об образовании»

[. ] предусматривает организацию в местах компактного проживания коренных народов изучения родных языков, обеспечение подготовки специалистов для осуществления образовательного процесса на родных языках, льготы педагогическим работникам, преподающим языки [. ]

коренных народов.

If some of the partitions will be owned by other operating systems, you should create those partitions using native operating system partitioning programs.

Если некоторые разделы должны принадлежать другим операционным системам, то вы должны создать эти разделы с помощью программ разметки из этих операционных систем.

One of the main tasks of the peacekeeping forces in Georgia had been to create the appropriate conditions for the secure, dignified return of hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees, ethnically cleansed from Abkhazian territory; yet none of them had returned to their native land with any guarantees of safety and protection.

daccess-ods.un.org

Одной из главных задач миротворческих сил в Грузии было создание подходящих условий для безопасного и достойного возвращения в страну сотен тысяч вынужденных переселенцев и беженцев, подвергшихся этнической чистке на абхазской территории; несмотря на это, никто из них не вернулся к себе на родину с какими бы то ни было гарантиями безопасности и защиты.

daccess-ods.un.org

But when crops are grown under increasingly industrialized conditions, such as in greenhouses for tomatoes, or high-input sun coffee, the contribution that animal pollination can make to yield—or conversely, the losses when native pollinators can no longer reach the crops—become more evident.

planttreaty.org

Однако при выращивании культур в промышленных условиях, что становится все более распространенной практикой, как, например, помидоров в теплицах или кофе на расчищенных участках с интенсивным использованием удобрений и пестицидов, вклад животных-опылителей в обеспечение урожаев или, иными словами, потери, вызываемые отсутствием у естественных опылителей доступа к возделываемым культурам, становятся более очевидными.

planttreaty.org

Thought to have been written in the early 13th century, these sagas recount explorations by Leif the Lucky, Gudrid Thorbjarnardottir and other pioneers around the year 1000 and onwards, the settlement in

Greenland, relations between
[. ] the Northern Europeans and native Americans, the attempted [. ]
settlement in the New World, and
the birth of the first European there, Snorri Thorfinnsson.

Саги, записанные предположительно в начале 13 в., повествуют о походах Лейфа Счастливого, Гудрид Торбьярнардоттир и

других пионеров периода около 1000
[. ] г. и позднее, о заселении Гренландии, отношениях между североевропейцами [. ]
и коренными американцами,
о попытках поселиться в Новом Свете и рождении там первого европейца, Снорри Торфиннссона.
In Western Darfur, UNAMID continued to support and
[. ] monitor the activities of the native administration and the peace [. ]
committees established to protect

the reconciliation agreements reached in June 2009 between the Dourti community of internally displaced persons and the Arab community of Umm Al-Qura.

daccess-ods.un.org
В Западном Дарфуре ЮНАМИД
[. ] продолжала поддерживать и курировать деятельность местной администрации [. ]
и комитетов мира, созданных

для содействия осуществлению договоренностей о примирении, достигнутых в июне 2009 года между общиной внутренне перемещенных лиц в Дурти и арабской общиной Умм-эль-Куры.

daccess-ods.un.org

It is quite possible that the walls of bigger fortresses such as Nag el-Hagar, Luxor or el-Lejjun were lower than the walls of small forts situated on

the border of Roman Egypt, because
[. ] attacks of blemmies or native people’s uprising [. ]
were less dangerous for a large fortress
with a big garrison than for a smaller one.

Вполне вероятно, что стены больших крепостей, таких как Наг эль-Хагар, Луксор или эль-Леджун, могли быть ниже, чем стены маленьких крепостей на границе римского

Египта, так как нападения кочевников
[. ] блеммиев или восстания местного населения для большой [. ]
крепости со значительным гарнизоном
были менее опасными, чем для маленькой.

Civil society representatives note that previous legislation on education enacted in 1999, such as the Law on Education, article 5, paragraph 3, included an explicit requirement that

the State shall create

[. ] conditions for national groups to learn their native language and may set up institutions or departments [. ]

in the places inhabited
by significant minority groups to meet their education needs.
daccess-ods.un.org

Представители гражданского общества констатируют, что в прежнем законодательстве об образовании, принятом в 1999 году, в частности в пункте 3 статьи 5 Закона «Об образовании»,

содержалось ясное положение о

[. ] том, что для национальных групп создаются условия для изучения родного языка, а в местах их компактного [. ]

проживания могут создаваться
для обучения на их языках соответствующие учебные заведения и филиалы.
daccess-ods.un.org

It is a supporting extracurricular (outside-of-school) measure for children whose native language is not German and provides intensive guidance for them in the German language as well as individual learning counseling and additional instruction in their native language.

stadtlinz.eu

Это внешкольное вспомогательное мероприятие для детей, у которых родной язык не немецкий, предусматривает интенсивную помощь по немецкому языку, так как и помощь при учебе и дополнительное обучение на родном языке.

stadtlinz.eu

Article 19 of the Act establishes the following procedure for the filing of petitions, proposals and complaints: detainees and remand prisoners have the right to file petitions, proposals and complaints with the remand centre administration, State bodies,

clubs and associations, and community
[. ] associations in their native language or another [. ]
language and to receive written replies
in the language of their communication, in accordance with established procedure.
daccess-ods.un.org

Статья 19 Закона устанавливает следующий порядок направления заявлений, предложений и жалоб: задержанные и заключенные под стражу имеют право обращаться к администрации места содержания под стражей, в государственные

органы, органы самоуправления граждан и
[. ] общественные объединения с заявлениями, предложениями [. ]
и жалобами на своем родном языке
или на другом языке и получать письменные ответы на языке обращения в установленном порядке.
daccess-ods.un.org
Interlocutors include

[. ] national institutions, local prison authorities and police, the Human Rights Commission, the native administration, civil society organizations, political parties, community leaders, the [. ]

United Nations country
team and the Darfur Multi-Donor Trust Fund, as well as national and international NGOs.
daccess-ods.un.org

Партнерами являются, в частности, национальные учреждения, местные пенитенциарные учреждения и полиция, Комиссия по правам человека, органы местного самоуправления, организации гражданского [. ]

общества, политические партии, лидеры

общин, страновая группа Организации Объединенных Наций, Целевой фонд доноров для Дарфура, а также национальные и международные неправительственные организации.

daccess-ods.un.org

(d) With regard to the situation in Guam noted the statement made by the representative of the Governor that the Territory’s colonial status has resulted in a situation

where the Chamorro people’s survival
[. ] as a people in its native land is threatened, [. ]
and the work of the Guam Commission on

Decolonization in 2011 was centred on setting a date for the plebiscite on Chamorro self-determination and identifying the resources to fund an education campaign to inform the community of the political status issue

daccess-ods.un.org

d) в отношении положения на Гуаме приняли к сведению заявление представителя губернатора о том, что вследствие колониального статуса

территории выживание народа чаморро как
[. ] народа, проживающего на своей исконной земле, [. ]
оказалось под угрозой и что работа Гуамской

комиссии по деколонизации в 2011 году была сосредоточена на определении даты плебисцита по вопросу о самоопределении чаморро и изыскании ресурсов для финансирования просветительской кампании в целях информирования населения по вопросу о политическом статусе

Использование ключевого слова native в Java

Часто при изучении Java возникает вопрос о назначении и использовании ключевого слова native . Это ключевое слово используется, когда необходимо вызвать метод, который не написан на Java, а написан на другом языке программирования, таком как C или C++.

Примером может служить ситуация, когда разработчику требуется использовать некоторые низкоуровневые возможности операционной системы или вызвать функцию, которая была написана на другом языке программирования. В этом случае, в Java-коде объявляют метод с ключевым словом native , и этот метод будет связан с некоторой функцией, написанной на другом языке программирования, через Java Native Interface (JNI).

public class NativeExample

В приведенном выше примере exampleMethod — это нативный метод, который должен быть реализован на другом языке программирования.

Следует заметить, что использование ключевого слова native и JNI должно быть оправдано, так как это увеличивает сложность кода и может привести к проблемам с переносимостью приложения. Обычно такой подход используется, когда Java не предоставляет необходимых возможностей или когда требуется повысить производительность приложения за счет использования нативного кода.

В заключение, ключевое слово native в Java используется для объявления нативных методов, то есть методов, которые реализованы на другом языке программирования. Это позволяет разработчикам использовать функции и возможности, которые не доступны или неэффективны в Java.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *